afección
“afección” bedeutet “Krankheitszustand” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Krankheitszustand
Auch: Leiden, Erkrankung
📝 In Aktion
El médico dice que es una afección leve de la garganta.
B1Der Arzt sagt, es sei eine leichte Halsentzündung.
Esta afección cardiaca requiere un tratamiento constante.
B2Diese Herzerkrankung erfordert eine ständige Behandlung.
Las afecciones respiratorias aumentan durante el invierno.
C1Atemwegserkrankungen nehmen im Winter zu.
Zuneigung
Auch: Anhänglichkeit
📝 In Aktion
Siente una profunda afección por los libros antiguos.
C1Er empfindet eine tiefe Zuneigung zu alten Büchern.
Su afección por la música clásica comenzó en la infancia.
C2Ihre Zuneigung zur klassischen Musik begann in der Kindheit.
No es solo interés, es una afección verdadera.
C1Es ist nicht nur Interesse; es ist eine echte Anhänglichkeit.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: afección
Frage 1 von 3
Wenn ein Arzt sagt, du hast eine 'afección de la piel', wovon spricht er dann?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'affectio', was einen Zustand oder eine Veränderung des Körpers oder Geistes beschrieb, die durch etwas Äußeres verursacht wurde.
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'afección' dasselbe wie 'infección'?
Nein. Eine 'infección' (Infektion) wird durch Bakterien oder Viren verursacht. Eine 'afección' ist ein allgemeiner Begriff für jeden Gesundheitszustand, der nicht ansteckend sein muss, wie z. B. eine Herzerkrankung.
Warum sieht es aus wie das englische Wort 'affection'?
Sie teilen denselben lateinischen Ursprung, aber ihre Bedeutungen haben sich auseinanderentwickelt. Während 'affection' im Englischen normalerweise Liebe bedeutet, ist 'afección' im Spanischen zum Standardwort für medizinische Probleme geworden.
Kann ich 'afección' für emotionalen Schmerz verwenden?
Es ist besser, 'pena' oder 'sufrimiento' zu verwenden. 'Afección' ist fast ausschließlich physisch oder formell.

