alas
“alas” bedeutet “Flügel” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Flügel
Auch: Flanken, Blätter (z.B. bei Propellern)
📝 In Aktion
Las aves extienden sus alas antes de despegar.
A1Die Vögel breiten ihre Flügel aus, bevor sie abheben.
El avión tiene alas muy grandes para un vuelo tan corto.
A2Das Flugzeug hat sehr große Flügel für einen so kurzen Flug.
El entrenador reforzó las alas de su equipo para el contraataque.
B1Der Trainer verstärkte die Flanken (Flügel) seiner Mannschaft für den Gegenangriff.
ach, wehe

📝 In Aktion
¡Alas! Hemos perdido la oportunidad de nuestra vida.
C1Ach! Wir haben die Gelegenheit unseres Lebens verpasst.
El rey suspiró, diciendo: '¡Alas! Mi reino está en ruinas.'
C2Der König seufzte und sagte: 'Wehe! Mein Königreich liegt in Trümmern.'
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: alas
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'alas' als Ausdruck der Enttäuschung?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Substantiv 'alas' (Flügel) stammt direkt vom lateinischen Wort *ala*, was 'Flügel' oder 'Achselhöhle' bedeutet. Die Interjektion '¡Alas!' hat einen separaten, weniger gesicherten Ursprung, möglicherweise verwandt mit Ausrufen des Schmerzes oder Kummers, oder vielleicht beeinflusst durch die ältere französische Interjektion 'hélas' (ach/wehe).
Erstmals belegt: 13th century (noun meaning)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum verwendet die Singularform 'el', wenn 'alas' feminin ist?
Dies ist eine Sonderregel im Spanischen für feminine Substantive, die mit einem stark betonten 'A'-Laut beginnen. Um die Aussprache flüssiger zu gestalten, ändert sich der Singularartikel von 'la' zu 'el' (z.B. el agua, el águila). Das Wort bleibt jedoch feminin, was man sieht, wenn man es in den Plural setzt: 'las alas'.
Ist die Interjektion '¡Alas!' im modernen Spanisch gebräuchlich?
Eigentlich nicht. Sie gilt allgemein als altmodisch, dramatisch oder literarisch. Im alltäglichen Gespräch verwenden Spanischsprecher stattdessen Ausdrücke wie '¡Qué pena!' (Was für eine Schande!) oder '¡Qué lástima!' (Was für ein Pech!).

