Inklingo

Wie sagt man "wehe" auf Spanisch

German → Spanisch

ay

/eye//ai̯/

InterjektionA1Umgangssprachlich
Verwenden Sie „ay“, um einen plötzlichen Schmerz oder eine leichte Enttäuschung auszudrücken, oft bei alltäglichen Missgeschicken.
Eine kleine, einfache Zeichentrickfigur sitzt und hält ihren Fuß, wobei sie schmerzerfüllt das Gesicht verzieht, nachdem sie sich versehentlich den Zeh an einem kleinen Holzklotz gestoßen hat.

Beispiele

¡Ay! Se me cayó el vaso.

Autsch! Mir ist das Glas heruntergefallen.

¡Ay! Me quemé con la sopa.

Autsch! Ich habe mich an der Suppe verbrannt.

¡Ay, qué pena que no puedas venir!

Ach, wie schade, dass du nicht kommen kannst!

¡Ay, qué bonito es este vestido!

Ach, wie schön ist dieses Kleid!

Was ist eine Interjektion?

Stellen Sie sich „ay“ als ein kurzes, eigenständiges Wort vor, das nur Emotionen ausdrückt. Man sagt es einfach! Es muss sich nicht mit anderen Wörtern in einem Satz verbinden. Es funktioniert genauso wie „Autsch!“, „Wow!“ oder „Ach!“ im Deutschen.

Die klassische Verwechslung: Ay vs. Hay vs. Ahí

Fehler:Cuando vi el precio, dije 'hay que caro'.

Korrektur: Cuando vi el precio, dije '¡ay, qué caro!'. Merken Sie sich diesen Trick: ¡Ay! ist für eine Emotion (wie ein weinendes 'Auge'). Hay bedeutet 'es gibt' (vom Verb 'haber'). Ahí bedeutet 'dort' (Ort).

alas

AH-lahs/ˈa.las/

InterjektionC1Gehoben/Dramatisch
Nutzen Sie „alas“ für einen stärkeren Ausdruck von Bedauern oder Enttäuschung über eine verpasste Gelegenheit oder eine bedauerliche Situation, die oft eine dramatischere Konnotation hat.
Eine kleine, vereinfachte Figur sitzt allein auf einer Holzbank, den Kopf gesenkt und die Schultern hängen, was tiefe Enttäuschung veranschaulicht.

Beispiele

¡Alas! No llegamos a tiempo para el concierto.

Ach! Wir haben es nicht rechtzeitig zum Konzert geschafft.

¡Alas! Hemos perdido la oportunidad de nuestra vida.

Ach! Wir haben die Gelegenheit unseres Lebens verpasst.

El rey suspiró, diciendo: '¡Alas! Mi reino está en ruinas.'

Der König seufzte und sagte: 'Wehe! Mein Königreich liegt in Trümmern.'

Verwechslung von „ay“ und „alas“

Viele Lerner verwechseln „ay“ und „alas“. „Ay“ ist die gebräuchlichere und allgemeinere Form für Schmerz oder leichte Enttäuschung. „Alas“ ist deutlich stärker, drückt tieferes Bedauern aus und wird seltener verwendet, oft in dramatischen oder literarischen Kontexten.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.