Wie sagt man "aua" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aua” ist “ay” — verwende „ay“ als allgemeinen Ausruf des Schmerzes, ähnlich wie „autsch“, wenn du dich verletzt oder etwas Unangenehmes erlebst..
ay
/eye//ai̯/

Beispiele
¡Ay! Me duele mucho el dedo.
Autsch! Mein Finger tut sehr weh.
¡Ay! Me quemé con la sopa.
Autsch! Ich habe mich an der Suppe verbrannt.
¡Ay, qué pena que no puedas venir!
Ach, wie schade, dass du nicht kommen kannst!
¡Ay, qué bonito es este vestido!
Ach, wie schön ist dieses Kleid!
Was ist eine Interjektion?
Stellen Sie sich „ay“ als ein kurzes, eigenständiges Wort vor, das nur Emotionen ausdrückt. Man sagt es einfach! Es muss sich nicht mit anderen Wörtern in einem Satz verbinden. Es funktioniert genauso wie „Autsch!“, „Wow!“ oder „Ach!“ im Deutschen.
Die klassische Verwechslung: Ay vs. Hay vs. Ahí
Fehler: “Cuando vi el precio, dije 'hay que caro'.”
Korrektur: Cuando vi el precio, dije '¡ay, qué caro!'. Merken Sie sich diesen Trick: ¡Ay! ist für eine Emotion (wie ein weinendes 'Auge'). Hay bedeutet 'es gibt' (vom Verb 'haber'). Ahí bedeutet 'dort' (Ort).
nana
/nah-nah//ˈnana/

Beispiele
Tiene una nana en la rodilla.
Er hat ein Aua am Knie.
¿Dónde tienes la nana? Deja que mamá te cure.
Wo ist dein Aua? Lass Mama es versorgen.
Me hice una nana en la rodilla.
Ich habe ein Wehwehchen am Knie.
Ya no hay nana, ya pasó.
Das Aua ist jetzt weg; es ist vorbei.
Babysprache
Dies ist ein 'Kindersprachwort'. Du solltest es nur bei Kleinkindern oder sehr kleinen Kindern verwenden. Die Verwendung bei Erwachsenen klingt sehr komisch!
Formeller Schmerz
Fehler: “Zu einem Arzt sagen: 'Tengo una nana'.”
Korrektur: Sage 'Me duele' oder 'Tengo una herida'. Ärzte erwarten erwachsene Sprache!
„ay“ vs. „nana“ – Wann welches Wort?
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

