Inklingo

balde

BAHL-deh/ˈbalde/

balde bedeutet Eimer auf Spanisch (Behälter für Flüssigkeiten).

Eimer, Schaufel

Auch: vergeblich, kostenlos
Latin AmericaSpain
Ein leuchtend blauer Metalleimer mit silbernem Henkel steht auf einem Holzboden.

📝 In Aktion

El niño lleva un balde azul para recoger arena en la playa.

A1

Der Junge trägt einen blauen Eimer, um am Strand Sand zu sammeln.

Todo mi esfuerzo fue en balde; no logré convencerlo.

B1

All meine Mühe war vergeblich; ich konnte ihn nicht überzeugen.

En esta tienda, si compras dos camisas, la tercera te sale de balde.

B2

In diesem Laden ist das dritte Hemd kostenlos, wenn du zwei kaufst.

Wortverbindungen

Synonyme

  • cubo (Eimer/Würfel)
  • gratis (kostenlos)
  • inútilmente (nutzlos)

Antonyme

  • útil (nützlich)
  • caro (teuer)

Häufige Kollokationen

  • balde de agua fríaein Eimer kaltes Wasser (ein Schock)
  • un balde de pinturaein Farbeimer
  • en baldevergeblich

Redewendungen & Ausdrücke

  • Caer como un balde de agua fríaEine schockierende oder enttäuschende Nachricht erhalten

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "balde" übersetzt werden:

eimerkostenlosschaufelvergeblich

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: balde

Frage 1 von 3

Wenn du den ganzen Tag gearbeitet hast, aber nichts erreicht hast, war deine Arbeit...

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
baldear(mit Eimern Wasser waschen oder schrubben)Verb
baldeo(das Ausgießen/Reinigen mit Eimern)Substantiv
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Aus dem arabischen Wort 'baldi', das sich auf einen Eimer oder einen Behälter zum Tragen von Wasser bezieht.

Erstmals belegt: 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: balde

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'gratis' und 'de balde'?

Sie bedeuten dasselbe (kostenlos), aber 'gratis' ist überall viel gebräuchlicher. 'De balde' ist je nach Region etwas informeller oder regionaler. Im Deutschen sind 'kostenlos' und 'umsonst' die gebräuchlichsten Entsprechungen, wobei 'umsonst' auch 'vergeblich' bedeuten kann, was zu Verwechslungen führen kann.

Bedeutet 'balde' immer Eimer?

Meistens ja! Aber denk daran, dass es in der Wendung 'en balde' 'nutzlos' oder 'für nichts' bedeutet. Der Kontext ist entscheidend. Im Deutschen ist 'Eimer' die Hauptbedeutung, aber 'umsonst' kann je nach Kontext 'kostenlos' oder 'vergeblich' bedeuten.

Ist es 'el balde' oder 'la balde'?

Es ist immer maskulin: 'el balde'. Im Deutschen ist 'der Eimer' ebenfalls maskulin.