Inklingo

caro

teuer?hoher Preis
Auch:kostspielig?involving great expense

káh-roh

/ˈkaɾo/
neutral
Ein funkelnder Diamantring liegt auf einem luxuriösen roten Samtkissen, neben einem massiven, überquellenden Haufen glänzender Goldmünzen, was einen hohen Preis symbolisiert.

Wenn etwas viel kostet, ist es caro (teuer).

caro(Adjektiv)

mA1

teuer

?

hoher Preis

Auch:

kostspielig

?

involving great expense

📝 In Aktion

Esta camisa es demasiado cara, no la puedo comprar.

A1

Dieses Hemd ist zu teuer, ich kann es nicht kaufen.

Comprar un coche nuevo siempre resulta caro.

A2

Ein neues Auto zu kaufen, stellt sich immer als teuer heraus.

Los billetes de avión son muy caros en verano.

A1

Flugtickets sind im Sommer sehr teuer.

Wortverbindungen

Synonyme

  • costoso (kostspielig)

Antonyme

  • barato (billig)
  • económico (preiswert)

Häufige Kollokationen

  • ser caroteuer sein (grundsätzlich)
  • estar carogerade teuer sein (momentan/vorübergehend)

💡 Grammatikpunkte

Angleichung ist entscheidend

Wie die meisten spanischen Adjektive ändert 'caro' seine Endung, um sich dem Geschlecht (männlich/weiblich) und der Zahl (Einzahl/Mehrzahl) des Substantivs anzupassen: 'un libro caro' (m/sg), 'una casa cara' (f/sg), 'los viajes caros' (m/pl), 'las entradas caras' (f/pl).

❌ Häufige Fehler

Verwendung von 'Muy' vs. 'Viel'

Fehler:La falda cuesta mucho cara.

Korrektur: La falda cuesta muy cara. ('Muy' entspricht dem deutschen 'sehr' und beschreibt Adjektive; 'mucho' entspricht 'viel' und beschreibt Verben oder Substantive.)

⭐ Verwendungstipps

Preis vs. Wert

Verwenden Sie 'ser caro' (El reloj es caro) für Dinge, die generell als teuer gelten. Verwenden Sie 'estar caro' (La fruta está cara), wenn ein Preis vorübergehend hoch ist (z. B. saisonbedingt).

Ein lächelndes kleines Kind umarmt zärtlich einen gut geliebten, leicht abgenutzten Teddybären fest an seine Brust, was etwas verliebter oder liebervoller zeigt.

Jemand oder etwas, das geliebt und geschätzt wird, wird auch als caro (lieb/teuer) bezeichnet.

caro(Adjektiv)

mB1

lieb

?

geliebt

Auch:

wertvoll

?

highly valued emotionally

📝 In Aktion

Mi más caro deseo es que volvamos a vernos pronto.

B1

Mein liebster Wunsch ist, dass wir uns bald wiedersehen.

Cara amiga, espero que esta carta te encuentre bien.

B2

Liebe Freundin, ich hoffe, dieser Brief erreicht dich wohlauf.

Ella guarda un recuerdo caro de su infancia.

C1

Sie bewahrt eine wertvolle Erinnerung an ihre Kindheit.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

  • detestable (verabscheuungswürdig)

Häufige Kollokationen

  • caro amigolieber Freund (Briefanrede)
  • caro recuerdowertvolle Erinnerung

💡 Grammatikpunkte

Stellungswechsel

Wenn 'caro' vor dem Substantiv steht (z. B. 'mi cara familia'), bedeutet es fast immer 'lieb' oder 'geliebt' (emotionaler Wert). Wenn es nach dem Substantiv steht (z. B. 'una cena cara'), bedeutet es meistens 'teuer' (monetärer Wert).

⭐ Verwendungstipps

Verwechslung in der Sprache vermeiden

Obwohl es technisch korrekt ist, ist die Verwendung von 'caro' für 'lieb' im alltäglichen Gespräch selten. Bleiben Sie bei 'querido/a', um Verwechslungen mit der Bedeutung 'teuer' zu vermeiden.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: caro

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'caro', um 'lieb' oder 'geliebt' und nicht 'teuer' zu bedeuten?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

caridad(Wohltätigkeit/Liebe) - Substantiv

Häufig gestellte Fragen

Woran erkenne ich, ob ich 'caro,' 'cara,' 'caros' oder 'caras' verwenden soll?

Sie müssen die Endung des Wortes an die Person oder Sache anpassen, die Sie beschreiben. Wenn das Substantiv Singular und weiblich ist (wie 'la casa'), verwenden Sie 'cara'. Wenn es Plural und männlich ist (wie 'los libros'), verwenden Sie 'caros'.

Bezieht sich 'caro' nur auf Geld oder kann es auch Anstrengung oder Zeit beschreiben?

Ja, 'caro' kann alles beschreiben, was einen hohen Preis fordert. Sie können sagen 'una victoria cara' (ein teurer Sieg), um auszudrücken, dass ein Sieg mit großer Anstrengung oder Opfer verbunden war.