cólera
“cólera” bedeutet “Wut” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Wut, Zorn
Auch: Groll
📝 In Aktion
No dejes que la cólera te controle.
A2Lass dich nicht von der Wut beherrschen.
Su rostro estaba rojo de cólera por la injusticia.
B2Sein Gesicht war rot vor Zorn wegen der Ungerechtigkeit.
La cólera divina es un tema frecuente en estos relatos.
C1Göttlicher Zorn ist ein häufiges Thema in diesen Geschichten.
Cholera

📝 In Aktion
Beber agua sucia puede causar el cólera.
B1Das Trinken von verschmutztem Wasser kann Cholera verursachen.
El médico explicó cómo prevenir el cólera.
B2Der Arzt erklärte, wie man Cholera vorbeugen kann.
Hubo un brote de cólera en la región después de las inundaciones.
C1Nach den Überschwemmungen gab es in der Region einen Cholera-Ausbruch.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "cólera" übersetzt werden:
cholera→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cólera
Frage 1 von 3
Wenn du sehr wütend bist, was fühlst du dann?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Griechischen 'cholē' für 'Galle'. Alte Ärzte glaubten, dass zu viel gelbe Galle eine Person wütend und krank mache.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ändert sich das Wort, wenn ich über einen wütenden Mann oder eine wütende Frau spreche?
Nein. Das Wort für Wut ist immer 'la cólera', unabhängig davon, wer es fühlt. Wenn du eine Person als 'wütend' beschreiben möchtest, würdest du ein Adjektiv wie 'enojado' oder 'colérico' verwenden.
Wie kann ich mir merken, welches Geschlecht wofür steht?
Denke an 'la' für 'la emoción' (die Emotion - Wut) und 'el' für 'el bicho' (der Keim/die Krankheit). Im Deutschen ist es einfacher: 'die Wut' (feminin) und 'die Cholera' (feminin). Die Unterscheidung im Spanischen ist also wichtiger: 'la cólera' (Wut) vs. 'el cólera' (Krankheit).
Wird 'cólera' im täglichen Leben oft verwendet?
Nicht wirklich. An einem normalen Tag sagen die meisten Leute 'Estoy muy enojado' oder '¡Qué rabia!'. 'Cólera' ist häufiger in Büchern, Nachrichten oder sehr intensiven Situationen. Im Deutschen sind 'Wut' und 'Zorn' gebräuchlicher als 'Cholera' im übertragenen Sinne.

