chiflado
chee-FLAH-doh (The 'ch' sounds like the 'ch' in 'cheese')
/tʃiˈflaðo/
Wenn man jemanden beschreibt, der exzentrisch oder ein bisschen verrückt ist, kann man 'chiflado' verwenden.
chiflado(Adjektiv)
verrückt
?exzentrisch oder ein bisschen wahnsinnig
,ticken
?albern oder sehr begeistert von etwas
ticken
?slightly strange
,durchgeknallt
?very silly
📝 In Aktion
Mi tío está un poco chiflado, siempre habla con las plantas.
B1Mein Onkel ist ein bisschen verrückt (exzentrisch); er redet immer mit den Pflanzen.
Ella está chiflada por el chocolate; come una barra al día.
B2Sie ist verrückt nach Schokolade; sie isst täglich eine Tafel.
¿Estás chiflado? ¡No puedes saltar desde ahí!
B1Spinnst du? Du kannst nicht von dort springen!
💡 Grammatikpunkte
Endungen ändern
Wie die meisten spanischen Adjektive ändert 'chiflado' seine Endung, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'chiflado' (maskulin Singular), 'chiflada' (feminin Singular), 'chiflados' (maskulin Plural) und 'chifladas' (feminin Plural).
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Ser und Estar
Fehler: “Soy chiflado.”
Korrektur: Estoy chiflado. Wir verwenden meistens 'estar' (sein in einem Zustand), da 'chiflado' einen momentanen Gemütszustand oder ein Verhalten beschreibt, auch wenn es eine übliche Charaktereigenschaft ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'sein' oder 'ticke', aber die Zustandsform ist entscheidend.
⭐ Verwendungstipps
Informeller Ton
Dieses Wort ist oft leichtfüßig und liebevoll gemeint und bedeutet eher 'albern' oder 'exzentrisch' als tief 'wahnsinnig' (wofür man eher 'demente' verwenden würde). Verwenden Sie es bei Freunden.

Als Substantiv wird 'chiflado' mit 'Spinner' übersetzt, was eine alberne oder exzentrische Person bedeutet.
chiflado(Substantiv)
Spinner
?eine alberne oder exzentrische Person
,Spinner
?eine Person mit seltsamen Ideen
Verrückter/Verrückte
?less serious than in English
📝 In Aktion
Ese chiflado está gritando en la calle otra vez.
B2Dieser Spinner schreit schon wieder auf der Straße.
Mi hermana es una chiflada, siempre se ríe de todo.
B2Meine Schwester ist eine Alberne, sie lacht immer über alles.
💡 Grammatikpunkte
Adjektiv wird Substantiv
Im Spanischen ist es sehr üblich, ein Adjektiv (wie 'chiflado') einfach durch das Hinzufügen eines Artikels (el, la, un, una) als Substantiv zu verwenden. Es funktioniert ähnlich wie im Deutschen, wenn man 'der Verrückte' oder 'eine Alberne' sagt.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: chiflado
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'chiflado' korrekt, um 'besessen' oder 'verrückt nach etwas' auszudrücken?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'chiflado' beleidigend?
Im Allgemeinen nein, 'chiflado' ist ziemlich harmlos und wird oft liebevoll oder leichtfertig verwendet, ähnlich wie 'albern' oder 'ein bisschen verrückt'. Der Kontext ist jedoch wichtig, und wenn es wütend verwendet wird, kann es sicherlich beleidigend sein.
Wie unterscheidet sich 'chiflado' von 'loco'?
'Loco' (verrückt) ist sehr allgemein und kann von spielerisch bis hin zu ernsthaft psychisch krank reichen. 'Chiflado' ist tendenziell sanfter und spezifischer und beschreibt normalerweise jemanden, der exzentrisch, albern oder von etwas besessen ist, anstatt wirklich geisteskrank zu sein.