cigarro
see-GAH-rroh
/siˈɣa.ro/
In vielen spanischsprachigen Regionen bezieht sich cigarro speziell auf eine Zigarette.
cigarro(Substantiv)
Zigarette
?eine kleine Rolle zerkleinerten Tabaks, eingewickelt in Papier
Rauchware
?informal way to ask for a cigarette
📝 In Aktion
¿Me das un cigarro, por favor? Se me acabó el mío.
A1Kannst du mir bitte eine Zigarette geben? Meine ist leer.
Ella fue afuera a fumar un cigarro durante el descanso.
A2Sie ging in der Pause nach draußen, um eine Zigarette zu rauchen.
💡 Grammatikpunkte
Maskulines Substantiv
Denken Sie daran, dass 'cigarro' immer männlich ist. Sie müssen also 'el' (der) oder 'un' (ein) davor verwenden, ähnlich wie im Deutschen bei 'der Zigarre/Zigarette'.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung des regionalen Gebrauchs
Fehler: “Im Spanischen Spaniens 'cigarro' für eine Zigarre (die große Tabakrolle) zu verwenden.”
Korrektur: In Spanien bedeutet es 'Zigarette'. Für das größere Tabakprodukt verwenden Sie 'puro' oder 'cigarro puro'.
⭐ Verwendungstipps
Verwendung des Diminutivs
Wenn Sie freundlicher klingen oder gezielt die geringe Größe (die Zigarette) betonen möchten, können Sie die Verkleinerungsform verwenden: 'cigarrito'.

Cigarro kann sich auch auf eine Zigarre beziehen, eine große Rolle aus Tabakblättern.
📝 In Aktion
Mi abuelo solo fuma cigarros en ocasiones especiales.
B1Mein Großvater raucht nur Zigarren zu besonderen Anlässen.
Compramos un cigarro dominicano muy aromático.
B2Wir kauften eine sehr aromatische dominikanische Zigarre.
⭐ Verwendungstipps
Regionale Klärung
Wenn Sie in Mexiko oder der Karibik sind, bedeutet 'cigarro' fast sicher 'Zigarre'. Wenn Sie eine normale Zigarette meinen, verwenden Sie das Diminutiv 'cigarrito', um Verwirrung zu vermeiden.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cigarro
Frage 1 von 2
Wenn Sie in Madrid sind und nach 'un cigarro' fragen, was bestellen Sie höchstwahrscheinlich?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum bedeutet 'cigarro' in Spanien 'Zigarette', aber in Mexiko 'Zigarre'?
Dies ist ein klassischer Fall regionaler Bedeutungsverschiebung. In Spanien hat sich das kleinere, massenproduzierte Produkt den allgemeinen Namen angeeignet. In Mexiko und der Karibik hat das Wort seine ursprüngliche Bedeutung für das traditionelle, größere, gerollte Tabakprodukt (die Zigarre) beibehalten, und sie verwenden die Verkleinerungsform ('cigarrito') oder andere lokale Wörter für die moderne Zigarette.
Was ist das sicherste Wort, um weltweit nach einer großen Zigarre zu fragen?
Das Wort 'puro' wird im gesamten spanischsprachigen Raum normalerweise verstanden, um eine große, handgerollte Zigarre zu bezeichnen, wodurch die regionale Verwirrung im Zusammenhang mit 'cigarro' vermieden wird.