convulsión
“convulsión” bedeutet “Krampfanfall” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Krampfanfall
Auch: Konvulsion, Spasmus
📝 In Aktion
El niño tuvo una convulsión debido a la fiebre alta.
B2Das Kind hatte wegen des hohen Fiebers einen Krampfanfall.
Es importante mantener la calma durante una convulsión.
B2Es ist wichtig, während eines Krampfanfalls ruhig zu bleiben.
Las convulsiones pueden ser aterradoras de ver.
B1Krampfanfälle können beängstigend anzusehen sein.
Umbruch
Auch: Aufruhr, Störung
📝 In Aktion
El país atraviesa una etapa de convulsión política.
C1Das Land durchläuft eine Phase des politischen Umbruchs.
La caída del muro provocó una convulsión social en toda Europa.
C2Der Fall der Mauer verursachte sozialen Aufruhr in ganz Europa.
Hubo una convulsión en los mercados financieros tras la noticia.
C1Nach den Nachrichten gab es eine Störung auf den Finanzmärkten.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: convulsión
Frage 1 von 3
Wenn ein Land eine 'convulsión política' erlebt, was passiert dann?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'convulsio', das ein 'Zerreißen oder Zusammenziehen' beschreibt. Ursprünglich wurde es verwendet, um Muskeln zu beschreiben, die gegeneinander zogen.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'convulsión' dasselbe wie 'ataque'?
Nicht ganz. 'Convulsión' ist ein spezifischer medizinischer Begriff für Muskelzittern. 'Ataque' ist ein allgemeineres Wort, das jede Art von medizinischem Anfall bedeuten kann, wie ein Herzinfarkt (ataque al corazón) oder eine Panikattacke (ataque de pánico).
Kann ich 'convulsión' verwenden, um einen Witz zu beschreiben, bei dem ich vor Lachen zittere?
Das ist sehr selten. Normalerweise würdest du stattdessen 'ataque de risa' (Lachanfall) verwenden.
Hat dieses Wort immer einen Akzent?
Nur im Singular. In der Pluralform (convulsiones) wird der Akzent entfernt. Im Deutschen ist dies bei 'Krampfanfall' (Singular) und 'Krampfanfälle' (Plural) ähnlich, aber ohne Akzentänderung.

