cristo
“cristo” bedeutet “Christus” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Christus
Auch: Kruzifix
📝 In Aktion
El cristo de la iglesia es de madera antigua.
A2Das Kruzifix in der Kirche ist aus altem Holz.
La vida de Cristo es estudiada por millones.
B1Das Leben Christi wird von Millionen studiert.
Verflixt!
Auch: Zum Teufel!, Ach du Schreck!
📝 In Aktion
¡Cristo, qué susto me has dado!
B1Verflixt, du hast mir einen Schrecken eingejagt!
¡Ay, cristo! Me he golpeado el dedo.
B1Ach, verdammt! Ich habe mir auf den Finger gehauen.
ein riesiges Chaos
Auch: ein schwieriges Problem
📝 In Aktion
Armaste un cristo en la cocina con toda esa harina.
B2Du hast mit all dem Mehl ein riesiges Chaos in der Küche angerichtet.
Explicar la situación fue un cristo; tardamos horas.
C1Die Erklärung der Situation war ein Albtraum; wir brauchten Stunden.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: cristo
Frage 1 von 2
In welchem Satz wird 'cristo' verwendet, um Frustration auszudrücken?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt direkt vom lateinischen *Christus*, das wiederum vom griechischen *Khristós* stammt und 'der Gesalbte' bedeutet. Es ist ein Titel, kein Name.
Erstmals belegt: 4th century (in early Latin texts)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wird 'cristo' in allen spanischsprachigen Regionen mit der gleichen Häufigkeit und Bedeutung verwendet?
Die religiöse Bedeutung ist universell. Die informelle Interjektion ('¡Cristo!') und die idiomatische Verwendung für 'Chaos' ('armar un cristo') sind jedoch im Allgemeinen in Spanien häufiger und akzeptierter als in einigen Teilen Lateinamerikas, wo ähnliche Wörter bevorzugt werden könnten.
Gilt 'cristo' als Schimpfwort?
Das hängt stark vom Kontext ab. Wenn es als Interjektion zur Äußerung von Ärger verwendet wird, grenzt es für manche Menschen, insbesondere für religiöse, an Obszönität oder starke Sprache. Es sollte am besten für informelle Situationen reserviert bleiben.


