diablos
“diablos” bedeutet “was zum Teufel” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
was zum Teufel, was um alles in der Welt
Auch: verdammt noch mal, um Himmels willen
📝 In Aktion
¿Qué diablos haces despierto a esta hora?
B1Was zum Teufel machst du um diese Zeit noch wach?
¡Diablos! Olvidé por completo nuestra cita.
B1Verdammt! Ich habe unser Treffen komplett vergessen.
¿Dónde diablos puse el control remoto?
B2Wo zum Teufel habe ich die Fernbedienung hingelegt?
Teufel
Auch: Dämonen, Geister
📝 In Aktion
La película trata sobre una lucha entre ángeles y diablos.
B2Der Film handelt von einem Kampf zwischen Engeln und Teufeln.
En el carnaval, muchas personas se disfrazan de diablos.
B2Auf dem Karneval verkleiden sich viele Leute als Teufel.
Según la leyenda, los diablos viven en el infierno.
C1Der Legende nach leben Teufel in der Hölle.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: diablos
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'diablos', um Frustration auszudrücken, anstatt über buchstäbliche Teufel zu sprechen?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort 'diabolus', das wiederum vom griechischen 'diábolos' abstammt. Im Griechischen bedeutete es 'Verleumder' oder 'Ankläger', jemand, der Anschuldigungen 'hindurchwirft'. Im Laufe der Zeit kam es, um den ultimativen Ankläger, den Teufel, zu bezeichnen.
Erstmals belegt: Around the 10th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'diablos' ein sehr beleidigendes Schimpfwort im Spanischen?
Nicht wirklich. Es gilt als mildes Schimpfwort, ähnlich wie 'verdammt' oder 'Hölle' im Deutschen. Obwohl Sie es nicht in formellen Situationen wie einem Vorstellungsgespräch verwenden sollten, ist es sehr gebräuchlich und im Allgemeinen akzeptabel in lockeren Gesprächen unter Freunden und Familie.
Kann ich 'diablo' (Singular) auf die gleiche Weise als Ausruf verwenden?
Ja, aber es ist seltener. Die Leute verwenden häufiger die Pluralform '¡Diablos!' als eigenständigen Ausruf. Der Singular 'diablo' kommt jedoch in vielen anderen Redewendungen vor, wie 'pobre diablo' (armer Teufel/Seele) oder 'el diablo sabe más por viejo que por diablo' (Der Teufel weiß mehr, weil er alt ist, als weil er der Teufel ist – was bedeutet, dass Weisheit mit dem Alter kommt).

