emoción
eh-moh-SYOHN
/e.moˈsjon/
📝 In Aktion
Ella sintió una gran emoción al ver a su familia.
A1Sie empfand große Rührung/Aufregung, als sie ihre Familie sah.
Controlar las emociones es clave para tomar buenas decisiones.
B1Die Kontrolle der Emotionen ist der Schlüssel, um gute Entscheidungen zu treffen.
La película generó una mezcla de emociones: alegría, tristeza y asombro.
B2Der Film erzeugte eine Mischung von Emotionen: Freude, Traurigkeit und Erstaunen.
💡 Grammatikpunkte
Geschlechtsregel für -ción
Fast jedes spanische Substantiv, das auf '-ción' endet (wie canción oder información), ist weiblich. Daher müssen Sie 'la' oder 'una' davor verwenden. Dies unterscheidet sich von vielen deutschen Substantiven, die auf '-tion' enden (z.B. die Nation), aber auch hier ist das Geschlecht weiblich.
❌ Häufige Fehler
Fehlender Akzent
Fehler: “Escribir 'emocion' sin acento.”
Korrektur: Die korrekte Schreibweise ist 'emoción' (mit Akzent über dem 'o'). Im Deutschen kennen wir solche Betonungszeichen nicht direkt, aber dieser Akzent zeigt an, dass die Betonung auf der letzten Silbe liegt, was bei deutschen Wörtern oft durch die Wortstruktur impliziert wird.
⭐ Verwendungstipps
Emotion vs. Aufregung
Während emoción allgemein 'Emotion' bedeutet, wird es oft speziell verwendet, um 'Aufregung' oder 'Begeisterung' auszudrücken, besonders bei Vorfreude oder freudigen Ereignissen: '¡Qué emoción!' (Wie aufregend!). Im Deutschen entspricht dies oft dem Ausruf 'Wie geil!' oder 'Ich freue mich so!'
🔀 Commonly Confused With
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: emoción
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet das Wort 'emoción' korrekt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wird 'emoción' nur für positive Gefühle verwendet?
Nein. Obwohl es oft mit 'Aufregung' (einem positiven Gefühl) übersetzt wird, kann *emoción* jede starke Reaktion bezeichnen – Freude, Angst, Wut oder Traurigkeit. Man würde die Art des Gefühls immer spezifizieren, z.B. 'una emoción de tristeza' (eine Emotion der Traurigkeit).
Was ist der Unterschied zwischen 'emoción' und 'sentimiento'?
*Emoción* bezieht sich normalerweise auf eine starke, spontane und unmittelbare Reaktion (wie ein plötzlicher Anflug von Angst oder Freude). *Sentimiento* (Gefühl) ist in der Regel ein stabilerer, länger anhaltender Zustand, wie Liebe, Dankbarkeit oder Trauer.