Inklingo

emocionada

eh-moh-syoh-NAH-dahemosjoˈnaða

emocionada bedeutet aufgeregt auf Spanisch (Vorfreude oder Freude empfindend).

aufgeregt, begeistert

Auch: gerührt, emotional
Eine Frau springt enthusiastisch in der Luft, mit einem breiten Lächeln und erhobenen Armen, was eindeutig Aufregung und Freude ausdrückt.

📝 In Aktion

Mi hermana está muy emocionada por su fiesta de cumpleaños.

A1

Meine Schwester ist sehr aufgeregt wegen ihrer Geburtstagsparty.

Cuando recibió el premio, la actriz se sintió tan emocionada que lloró.

B1

Als sie den Preis erhielt, war die Schauspielerin so gerührt, dass sie weinte.

¿Estás emocionada de ir a la playa mañana?

A2

Bist du aufgeregt, morgen an den Strand zu gehen?

Wortverbindungen

Synonyme

  • entusiasmada (enthusiastisch)
  • conmovida (tief bewegt)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • estar emocionadaaufgeregt/gerührt sein
  • sentirse emocionadasich aufgeregt/gerührt fühlen

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "emocionada" übersetzt werden:

emotional

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: emocionada

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'emocionada' korrekt?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Dieses Wort stammt vom spanischen Verb 'emocionar' ab, das selbst auf dem Substantiv 'emoción' (Emotion) basiert. Es lässt sich letztlich auf lateinische Wörter zurückführen, die 'herausbewegen' oder 'aufwühlen' bedeuten, was die Idee starker Gefühle widerspiegelt, die in einem entstehen.

Erstmals belegt: 15th century (root verb forms)

Kognaten (Verwandte Wörter)

Italian: emozionataFrench: émotionnée

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Warum endet 'emocionada' auf -ada?

Es endet auf -ada, weil es die weibliche Form des Partizip Perfekts ist. Es stammt vom Verb 'emocionar' (ein -ar Verb), und alle regelmäßigen -ar Verben bilden ihr weibliches Partizip Perfekt, indem sie -ar zu -ada ändern.

Ist 'emocionada' dasselbe wie 'emotional' im Deutschen?

Nicht ganz. Obwohl es 'emotional' (tief bewegt) bedeuten *kann*, wird es im alltäglichen Gespräch weitaus häufiger verwendet, um 'aufgeregt' oder 'begeistert' zu bedeuten. Wenn Sie sagen möchten, dass jemand generell zu starken Gefühlen neigt, würden Sie eher 'sensibel' oder 'emotional' (im Sinne von temperamentvoll) verwenden.