engaño
en-GAH-nyo
/eŋˈɡa.ɲo/
📝 In Aktion
Todo el plan fue un engaño para robar la información.
B1Der gesamte Plan war ein Trick, um die Informationen zu stehlen.
Ella descubrió el engaño y rompió la relación.
B2Sie entdeckte die Täuschung und beendete die Beziehung.
Lamentablemente, caímos en su engaño.
B1Leider sind wir auf seinen Trick hereingefallen.
💡 Grammatikpunkte
Geschlechtsregel
Als männliches Substantiv verwendet 'engaño' immer die männlichen Artikel: 'el engaño' (die Täuschung) oder 'un engaño' (eine Täuschung). Im Deutschen entspricht dies dem Maskulinum (der Trick, der Betrug).
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Die Verwendung von 'engaño', wenn das Verb 'engañar' (täuschen) benötigt wird.”
Korrektur: Denken Sie daran, dass 'engaño' die Handlung oder das Ergebnis ist, während 'engañar' die Aktion selbst ist. Beispiel: 'Él me engañó' (Er hat mich getäuscht/reingelegt).
⭐ Verwendungstipps
Formelle vs. einfache Lügen
Verwenden Sie 'engaño' für geplante, bedeutende Tricks oder Täuschungen. Für einfache, kleine falsche Aussagen ist das Wort 'mentira' (Lüge) gebräuchlicher.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: engaño
Frage 1 von 2
Welches spanische Wort bezieht sich auf die *Handlung*, jemanden hereinzulegen?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
¿Cuál es la diferencia entre 'engaño' y 'error'?
Ein 'engaño' (Täuschung) ist beabsichtigt; jemand hat aktiv versucht, Sie hereinzulegen. Ein 'error' (Fehler) ist unbeabsichtigt; es ist nur ein einfaches Versehen oder Missverständnis ohne böse Absicht.