entre
EN-treh
/ˈen.tɾe/
Dies veranschaulicht 'entre' im Sinne von 'zwischen' zwei physischen Objekten.
entre(Präposition)
zwischen
?physischer Raum
in der Mitte von
?less common, for physical location
📝 In Aktion
El gato está durmiendo entre los dos cojines.
A1Die Katze schläft zwischen den beiden Kissen.
Mi casa está entre un supermercado y una farmacia.
A1Mein Haus ist zwischen einem Supermarkt und einer Apotheke.
Hay un parque precioso entre esas montañas.
A2Zwischen diesen Bergen liegt ein schöner Park.
⭐ Verwendungstipps
Für physischen Raum
Verwenden Sie 'entre', um zu beschreiben, dass sich etwas oder jemand physisch im Raum zwischen zwei anderen Dingen befindet. Denken Sie daran, dass es die Lücke in der Mitte markiert.

Hier drückt 'entre' eine Wahl oder Entscheidung 'zwischen' zwei Optionen aus.
entre(Präposition)
zwischen
?für Entscheidungen, Beziehungen oder Zeit
unter
?when choosing from more than two options
📝 In Aktion
No puedo decidir entre la camisa roja y la azul.
A2Ich kann mich nicht zwischen dem roten und dem blauen Hemd entscheiden.
Llegaré entre las ocho y las nueve de la noche.
A2Ich komme zwischen acht und neun Uhr abends an.
La conversación quedó entre tú y yo.
B1Das Gespräch blieb zwischen dir und mir.
Hay muchas diferencias entre las dos culturas.
B1Es gibt viele Unterschiede zwischen den beiden Kulturen.
⭐ Verwendungstipps
Über den physischen Raum hinaus
Denken Sie daran, 'entre' auch für nicht-physische Dinge zu verwenden. Nutzen Sie es, um über einen Zeitrahmen ('entre las 2 y las 3'), eine Wahl ('entre esto o aquello') oder eine Beziehung ('un secreto entre amigos') zu sprechen.

Dieses Bild stellt 'entre' im Sinne von 'unter' einer Gruppe ähnlicher Dinge dar.
📝 In Aktion
Entre mis amigos, él es el más alto.
B1Unter meinen Freunden ist er der Größte.
Entre los dos terminamos el proyecto a tiempo.
B1Zwischen uns beiden haben wir das Projekt rechtzeitig fertiggestellt.
Entre otras cosas, tenemos que comprar pan.
B1Unter anderem müssen wir Brot kaufen.
Entre todos podemos encontrar una solución.
B2Wir alle zusammen können eine Lösung finden.
💡 Grammatikpunkte
Eine Sonderregel für Pronomen nach 'Entre'
Normalerweise verwendet man nach Präpositionen spezielle Pronomen wie 'mí' (mich) und 'tí' (dich). Aber 'entre' ist eine Ausnahme! Nach 'entre' verwendet man die regulären Subjektpronomen: 'yo' und 'tú'. Deshalb heißt es immer 'entre tú y yo' (zwischen dir und mir).
❌ Häufige Fehler
Verwendung des falschen Pronomens
Fehler: “Es un secreto entre ti y mí.”
Korrektur: Es un secreto entre tú y yo. Denken Sie daran, dass 'entre' eine Sonderregel hat und 'tú' und 'yo' anstelle des üblichen 'ti' und 'mí' verwendet.
⭐ Verwendungstipps
Teamarbeit zeigen
Wenn Sie 'entre' gefolgt von einer Gruppe von Personen sehen, bedeutet dies oft, dass sie etwas gemeinsam als Team tun. 'Entre los dos...' bedeutet 'Zwischen uns beiden... (zusammenarbeitend)'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: entre
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'entre', um eine gemeinsame Anstrengung oder Teamarbeit zu beschreiben?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'entre' und 'en medio de'?
Sie sind sehr ähnlich und oft austauschbar, wenn man über den physischen Ort spricht. 'Entre' ist gebräuchlicher und kann 'zwischen' zwei bestimmten Dingen oder 'unter' vielen bedeuten. 'En medio de' betont stark, genau in der Mitte oder im Zentrum von etwas zu sein, wie 'en medio de la multitud' (mitten in der Menge).
Warum heißt es 'entre tú y yo' statt 'entre ti y mí'?
Es ist eine der interessanten Ausnahmen im Spanischen! Während die meisten Präpositionen (wie 'para' oder 'con') von 'mí' und 'ti' gefolgt werden, brechen die Präpositionen 'entre' und 'según' diese Regel und werden von den Subjektpronomen 'yo' und 'tú' gefolgt. Es ist ein Sonderfall, den man einfach auswendig lernen muss.