frente
“frente” bedeutet “Stirn” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Stirn

📝 In Aktion
Me duele la frente porque tengo dolor de cabeza.
A2Meine Stirn tut weh, weil ich Kopfschmerzen habe.
El niño se dio un golpe en la frente.
A2Das Kind hat sich auf die Stirn gestoßen.
Vorderseite
Auch: Frontlinie, Fassade
📝 In Aktion
El frente de la casa necesita una capa de pintura.
B1Die Vorderseite des Hauses braucht einen neuen Anstrich.
Los soldados están en el frente de batalla.
B1Die Soldaten sind an der Frontlinie.
Se acerca un frente frío desde el norte.
B2Eine Kaltfront nähert sich aus dem Norden.

📝 In Aktion
Mi casa está frente al parque.
A2Mein Haus ist vor dem Park.
Se sentó frente a mí.
A2Sie saß mir gegenüber.
Frente a este problema, debemos actuar.
B2Angesichts dieses Problems müssen wir handeln.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "frente" übersetzt werden:
angesichts→fassade→frontlinie→gegenüber→stirn→vor→vorderseite→zugewandt→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: frente
Frage 1 von 3
Welcher Satz ist korrekt, um zu sagen: 'Ich habe Kopfschmerzen an meiner Stirn'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort 'frons' oder 'frontis', was 'Stirn' oder 'Vorderseite' bedeutete. Spanisch behielt beide Bedeutungen bei und nutzt unterschiedliche Geschlechter, um sie zu unterscheiden.
Erstmals belegt: Around the 10th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der einfachste Weg, sich zu merken, ob 'frente' 'el' oder 'la' ist?
Stellen Sie es sich so vor: 'la frente' ist an einer Person ('la persona'), also ist es feminin. 'El frente' ist an einem Gebäude ('el edificio') oder einer Schlacht ('el campo de batalla'), also ist es maskulin. Verknüpfen Sie es mit einem Wort, das Sie bereits kennen!
Gibt es einen Unterschied zwischen 'frente a' und 'enfrente de'?
Sie sind sehr ähnlich und oft austauschbar für 'vor' oder 'gegenüber'. 'Enfrente de' ist im alltäglichen Gespräch etwas gebräuchlicher. 'Frente a' kann auch eine formellere oder bildlichere Bedeutung haben, wie 'angesichts einer Herausforderung'.


