Inklingo

espíritu

Geist?Seele, nicht-physisches Wesen,Seele?das innere Selbst
Auch:Gespenst?phantom (literary or older usage),Wesen?core being of something

es-PÍ-ri-tu

/esˈpiɾitu/
neutral
Eine ätherische, durchscheinend weiße Figur, die gegen einen dunklen Hintergrund nach oben schwebt und einen Geist oder eine Seele symbolisiert.

El espíritu (der Geist) als Seele oder nicht-physisches Wesen.

espíritu(Substantiv)

mB1

Geist

?

Seele, nicht-physisches Wesen

,

Seele

?

das innere Selbst

Auch:

Gespenst

?

phantom (literary or older usage)

,

Wesen

?

core being of something

📝 In Aktion

Dicen que el cuerpo muere, pero el espíritu es eterno.

B1

Sie sagen, der Körper stirbt, aber der Geist ist ewig.

Creemos que el espíritu de la montaña nos protege.

B2

Wir glauben, dass der Geist des Berges uns beschützt.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • espíritu librefreier Geist
  • el Espíritu Santoder Heilige Geist

💡 Grammatikpunkte

Regel für männliche Nomen

Obwohl viele spanische Wörter, die auf 'u' enden, ungewöhnlich erscheinen mögen, ist 'espíritu' streng maskulin (el espíritu) und folgt seiner lateinischen Wurzel.

❌ Häufige Fehler

Verwendung weiblicher Artikel

Fehler:La espíritu

Korrektur: El espíritu. Verwenden Sie immer den männlichen Artikel 'el' oder 'un' vor diesem Nomen.

⭐ Verwendungstipps

Religiöser Kontext

Wenn man über die 'Seele' oder den 'Heiligen Geist' spricht, ist 'espíritu' der korrekte Begriff.

Eine lebendige Illustration einer jungen Person, die enthusiastisch in die Luft springt und die Arme hochreißt, strahlend gelbe und orangefarbene Energie ausstrahlend, was eine positive Einstellung oder einen Geisteszustand symbolisiert.

El espíritu (der Geist) als Darstellung einer starken Haltung oder eines Gefühls der Begeisterung.

espíritu(Substantiv)

mA2

Geist

?

Haltung oder Gefühl

,

Einstellung

?

Denkweise

Auch:

Enthusiasmus

?

energy

,

Wesen

?

the true meaning or intent (e.g., of a law)

📝 In Aktion

Me gusta el espíritu de equipo que hay en esta oficina.

A2

Mir gefällt der Teamgeist (Einstellung), der in diesem Büro herrscht.

Ella siempre tiene un espíritu aventurero y positivo.

B1

Sie hat immer einen abenteuerlustigen und positiven Geist (Einstellung).

El abogado dijo que la ley falló en el espíritu, aunque no en la letra.

C1

Der Anwalt sagte, das Gesetz sei im Geiste (Absicht) gescheitert, wenn auch nicht im Wortlaut.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

  • desánimo (Entmutigung)
  • apatía (Apathie)

Häufige Kollokationen

  • espíritu deportivoSportgeist
  • perder el espírituden Mut verlieren / die Moral verlieren

Redewendungen & Ausdrücke

  • con mucho espíritumit großem Enthusiasmus/Energie

💡 Grammatikpunkte

Verwendung von Adjektiven

Da 'espíritu' maskulin ist, muss jedes Adjektiv, das Sie zur Beschreibung der Haltung verwenden, ebenfalls maskulin sein: 'un espíritu fuerte' (ein starker Geist), 'un espíritu creativo' (ein kreativer Geist).

⭐ Verwendungstipps

Feste Wendungen

Merken Sie sich gängige Wendungen wie 'espíritu de lucha' (Kampfgeist) oder 'espíritu navideño' (Weihnachtsstimmung), um natürlicher zu klingen.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: espíritu

Frage 1 von 1

Welcher Satz verwendet 'espíritu', um die allgemeine Haltung oder den Charakter einer Person zu beschreiben?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

espiritual(geistig) - Adjektiv

Häufig gestellte Fragen

¿Por qué 'espíritu' es masculino si termina en 'u'?

Obwohl spanische Nomen, die auf 'a' enden, oft feminin sind und solche, die auf 'o' enden, oft maskulin sind, folgt 'espíritu' dem Geschlecht seiner ursprünglichen lateinischen Wurzel, *spiritus*, die maskulin war. Daher verwenden Sie immer 'el' oder 'un' damit.

Is 'espíritu' ever used to mean 'alcohol'?

Ja, aber meistens in älteren oder technischen Kontexten, wie in der Chemie oder Medizin, wo *espíritus* destillierte Flüssigkeiten bezeichnet. Im modernen Alltagsspanisch verwenden Sie stattdessen 'alcohol' oder spezifische Begriffe wie 'licor' oder 'aguardiente'.