alma
“alma” bedeutet “Seele” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Seele
Auch: Geist
📝 In Aktion
Creen que el alma es inmortal.
B1Sie glauben, dass die Seele unsterblich ist.
Puso toda su alma y corazón en el proyecto.
B2Er steckte sein ganzes Herz und seine Seele in das Projekt.
Es una persona con un alma muy noble.
B1Sie ist eine Person mit einer sehr edlen Seele.
Essenz
Auch: Kern, Herz
📝 In Aktion
El jazz es el alma de Nueva Orleans.
B2Jazz ist die Seele/Essenz von New Orleans.
El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.
C1Der Kern unseres Geschäfts ist der Kundenservice.
Seele
Auch: Person
📝 In Aktion
No había ni un alma en la calle.
B2Es war keine einzige Seele auf der Straße.
Es un pueblo de solo doscientas almas.
C1Es ist eine Stadt mit nur zweihundert Seelen (Personen).
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: alma
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'el alma' korrekt, um die 'Essenz' oder den 'Kern' von etwas zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Wort `anima`, was „Atem“, „Leben“, „Seele“ oder „Geist“ bedeutete. Im Laufe der Zeit verwandelte sich der 'ni'-Laut in den 'l'-Laut, den wir heute im Spanischen hören.
Erstmals belegt: Around the 10th century.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'alma' dasselbe wie 'espíritu'?
Sie sind sich sehr ähnlich und werden oft als 'Seele' oder 'Geist' übersetzt. 'Alma' ist jedoch persönlicher und mit den Gefühlen und dem Wesen eines Individuums verbunden. 'Espíritu' kann allgemeiner sein und sich auf die Stimmung einer Gruppe (el espíritu del equipo), einen Geist oder den Heiligen Geist in einem religiösen Kontext beziehen.
Wenn 'alma' feminin ist, warum sehe ich 'un alma'?
Gute Frage! Es folgt derselben Regel wie 'el alma'. Um den unschönen Klang von 'una alma' zu vermeiden, ändern wir 'una' in 'un' direkt davor. Sie würden also sagen 'un alma pura' (eine reine Seele). Das Adjektiv 'pura' ist immer noch feminin, was zeigt, dass 'alma' selbst ein feminines Wort ist.


