Inklingo

Wie sagt man "essenz" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füressenzist esenciaverwenden Sie „esencia“, wenn Sie die grundlegende, charakteristische Natur oder das Wesen einer Sache oder eines Konzepts beschreiben, insbesondere in abstrakten oder philosophischen Zusammenhängen..

esencia🔊C1

Verwenden Sie „esencia“, wenn Sie die grundlegende, charakteristische Natur oder das Wesen einer Sache oder eines Konzepts beschreiben, insbesondere in abstrakten oder philosophischen Zusammenhängen.

Mehr erfahren →
alma🔊B2

Nutzen Sie „alma“, um die Seele, den Kern oder den innersten Charakter einer Sache, eines Ortes oder einer Aktivität zu bezeichnen, oft im Sinne von Lebendigkeit oder Geist.

Mehr erfahren →
núcleoB1

Verwenden Sie „núcleo“, wenn Sie den zentralen, wichtigsten Teil oder Kern einer Sache, einer Gruppe oder einer Idee meinen, ähnlich dem deutschen „Kern“.

Mehr erfahren →
sabor🔊B1

Setzen Sie „sabor“ ein, um den einzigartigen Charakter, Stil oder das besondere Flair einer Sache zu beschreiben, oft im übertragenen Sinne, ähnlich dem deutschen „Flair“ oder „Charakter“.

Mehr erfahren →
jugo🔊B2

Verwenden Sie „jugo“ im übertragenen Sinne, um die Quintessenz, den Kern oder den wesentlichen Gewinn aus einer Sache zu beschreiben, oft im kulinarischen oder übertragenen Sinn.

Mehr erfahren →
ser🔊B1

Obwohl „ser“ oft als Verb („sein“) bekannt ist, kann es als Substantiv die Essenz oder das Wesen einer Existenz, insbesondere des Menschen, bezeichnen.

Mehr erfahren →
zumo🔊A1

„Zumo“ bedeutet wörtlich Saft (wie Fruchtsaft) und wird selten im übertragenen Sinne für „Essenz“ verwendet, es sei denn, es gibt eine direkte kulinarische oder flüssige Konnotation.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

esencia

eh-SEHN-syah/eˈsen.θja/

nounC1
Verwenden Sie „esencia“, wenn Sie die grundlegende, charakteristische Natur oder das Wesen einer Sache oder eines Konzepts beschreiben, insbesondere in abstrakten oder philosophischen Zusammenhängen.
Eine vereinfachte Illustration eines leuchtend roten Apfels, halbiert, wobei ein kleiner, leuchtender Kern in seiner Mitte sichtbar ist, der seine grundlegende Natur symbolisiert.

Beispiele

La esencia de su filosofía es la simplicidad.

Die Essenz seiner Philosophie ist die Einfachheit.

En esencia, todos buscamos la felicidad.

Im Grunde suchen wir alle nach Glück.

Perder la esencia de uno mismo es el mayor miedo.

Seine wahre Natur zu verlieren ist die größte Angst.

Geschlechtsregel

Da 'esencia' auf -cia endet, ist es immer ein feminines Substantiv und verwendet feminine Artikel und Adjektive (z.B. 'la esencia pura'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Essenz' ebenfalls feminin.

alma

/al-mah//ˈalma/

nounB2
Nutzen Sie „alma“, um die Seele, den Kern oder den innersten Charakter einer Sache, eines Ortes oder einer Aktivität zu bezeichnen, oft im Sinne von Lebendigkeit oder Geist.
Eine Nahaufnahme einer großen, stilisierten, leuchtend roten und gelben Blume. Die zentrale Scheibe der Blume leuchtet intensiv und symbolisiert den wesentlichen Kern oder die Essenz.

Beispiele

El jazz es el alma de Nueva Orleans.

Jazz ist die Seele/Essenz von New Orleans.

El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.

Der Kern unseres Geschäfts ist der Kundenservice.

núcleo

nounB1
Verwenden Sie „núcleo“, wenn Sie den zentralen, wichtigsten Teil oder Kern einer Sache, einer Gruppe oder einer Idee meinen, ähnlich dem deutschen „Kern“.

Beispiele

La familia es el núcleo fundamental de la sociedad.

Die Familie ist der fundamentale Kern der Gesellschaft.

sabor

/sah-BOAR//saˈβoɾ/

nounB1
Setzen Sie „sabor“ ein, um den einzigartigen Charakter, Stil oder das besondere Flair einer Sache zu beschreiben, oft im übertragenen Sinne, ähnlich dem deutschen „Flair“ oder „Charakter“.
Eine Ansammlung von einfachen grauen Steinen, wobei ein zentraler Stein ein starkes, einzigartiges goldenes Licht ausstrahlt, das seine einzigartige Essenz symbolisiert.

Beispiele

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

Dieses Lied hat viel 80er-Jahre-Flair/Stil.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

Das Festival verlieh der Stadt einen besonderen Charakter/Vibe.

La novela carece de sabor humano.

Dem Roman fehlt die menschliche Essenz/Seele.

Verwendung von 'Sabor' im übertragenen Sinne

Wenn 'sabor' verwendet wird, um eine nicht-physische Qualität zu beschreiben, bedeutet es oft 'das Gefühl' oder 'der Geist' von etwas. Man kann es sich als den 'Geschmack' einer Stimmung oder eines Stils vorstellen.

jugo

HOO-go/ˈxu.ɣo/

nounB2
Verwenden Sie „jugo“ im übertragenen Sinne, um die Quintessenz, den Kern oder den wesentlichen Gewinn aus einer Sache zu beschreiben, oft im kulinarischen oder übertragenen Sinn.
Ein weißer Teller mit einem Stück gebratenem Fleisch, bedeckt mit reichhaltiger, dunkelbrauner Soße.

Beispiele

El chef usó el jugo de la carne para hacer una salsa deliciosa.

Der Koch verwendete den Bratensaft des Fleisches, um eine köstliche Soße zuzubereiten.

Tienes que sacarle el jugo a la experiencia universitaria.

Man muss das Beste (wörtlich: „den Saft herausnehmen“) aus der Universitätszeit herausholen.

Übertragener Gebrauch

Wenn „jugo“ im übertragenen Sinne verwendet wird, deutet es oft darauf hin, den Kernwert oder Nutzen aus einer Situation zu extrahieren, ähnlich wie beim Auspressen einer Frucht.

ser

/sehr//seɾ/

nounB1
Obwohl „ser“ oft als Verb („sein“) bekannt ist, kann es als Substantiv die Essenz oder das Wesen einer Existenz, insbesondere des Menschen, bezeichnen.
Die Silhouette einer Person, die in den sternenklaren Nachthimmel blickt, was 'ser' als Substantiv, das 'ein Wesen' bedeutet, darstellt.

Beispiele

El ser humano es un animal social.

Der Mensch ist ein soziales Tier.

Los mitos hablan de seres fantásticos.

Mythen sprechen von fantastischen Wesen.

Busco entender el ser de las cosas.

Ich versuche, die Essenz der Dinge zu verstehen.

zumo

/THOO-moh//ˈθumo/

nounA1
„Zumo“ bedeutet wörtlich Saft (wie Fruchtsaft) und wird selten im übertragenen Sinne für „Essenz“ verwendet, es sei denn, es gibt eine direkte kulinarische oder flüssige Konnotation.
Ein Glas leuchtend orangen Saft neben einer aufgeschnittenen Orange.

Beispiele

Quiero un zumo de naranja recién exprimido.

Ich möchte einen frisch gepressten Orangensaft.

¿Prefieres zumo de manzana o de piña?

Bevorzugst du Apfel- oder Ananassaft?

Beber mucho zumo natural es muy saludable.

Viel natürlicher Saft zu trinken ist sehr gesund.

Maskulines Nomenmuster

Da dieses Wort auf '-o' endet, ist es maskulin. Verwenden Sie es immer mit 'el' oder 'un'.

Zumo vs. Jugo

Fehler:Die Verwendung von 'zumo' in Mexiko oder Argentinien.

Korrektur: In den meisten Teilen Lateinamerikas wird 'jugo' verwendet. Wenn Sie dort 'zumo' sagen, wissen die Leute, dass Sie Spanisch aus Spanien gelernt haben!

Verwechslung von „esencia“ und „alma“

Lerner verwechseln oft „esencia“ und „alma“. „Esencia“ bezieht sich auf die grundlegende Natur oder das Wesen einer Sache, während „alma“ eher den lebendigen Kern, den Geist oder die Seele einer Sache oder eines Ortes beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.