Wie sagt man "essenz" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “essenz” ist “esencia” — verwenden Sie „esencia“, wenn Sie die grundlegende, charakteristische Natur oder das Wesen einer Sache oder eines Konzepts beschreiben, insbesondere in abstrakten oder philosophischen Zusammenhängen..
esencia
eh-SEHN-syah/eˈsen.θja/

Beispiele
La esencia de su filosofía es la simplicidad.
Die Essenz seiner Philosophie ist die Einfachheit.
En esencia, todos buscamos la felicidad.
Im Grunde suchen wir alle nach Glück.
Perder la esencia de uno mismo es el mayor miedo.
Seine wahre Natur zu verlieren ist die größte Angst.
Geschlechtsregel
Da 'esencia' auf -cia endet, ist es immer ein feminines Substantiv und verwendet feminine Artikel und Adjektive (z.B. 'la esencia pura'). Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Essenz' ebenfalls feminin.
alma
/al-mah//ˈalma/

Beispiele
El jazz es el alma de Nueva Orleans.
Jazz ist die Seele/Essenz von New Orleans.
El alma de nuestro negocio es la atención al cliente.
Der Kern unseres Geschäfts ist der Kundenservice.
núcleo
Beispiele
La familia es el núcleo fundamental de la sociedad.
Die Familie ist der fundamentale Kern der Gesellschaft.
sabor
/sah-BOAR//saˈβoɾ/

Beispiele
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
Dieses Lied hat viel 80er-Jahre-Flair/Stil.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
Das Festival verlieh der Stadt einen besonderen Charakter/Vibe.
La novela carece de sabor humano.
Dem Roman fehlt die menschliche Essenz/Seele.
Verwendung von 'Sabor' im übertragenen Sinne
Wenn 'sabor' verwendet wird, um eine nicht-physische Qualität zu beschreiben, bedeutet es oft 'das Gefühl' oder 'der Geist' von etwas. Man kann es sich als den 'Geschmack' einer Stimmung oder eines Stils vorstellen.
jugo
HOO-go/ˈxu.ɣo/

Beispiele
El chef usó el jugo de la carne para hacer una salsa deliciosa.
Der Koch verwendete den Bratensaft des Fleisches, um eine köstliche Soße zuzubereiten.
Tienes que sacarle el jugo a la experiencia universitaria.
Man muss das Beste (wörtlich: „den Saft herausnehmen“) aus der Universitätszeit herausholen.
Übertragener Gebrauch
Wenn „jugo“ im übertragenen Sinne verwendet wird, deutet es oft darauf hin, den Kernwert oder Nutzen aus einer Situation zu extrahieren, ähnlich wie beim Auspressen einer Frucht.
ser
/sehr//seɾ/

Beispiele
El ser humano es un animal social.
Der Mensch ist ein soziales Tier.
Los mitos hablan de seres fantásticos.
Mythen sprechen von fantastischen Wesen.
Busco entender el ser de las cosas.
Ich versuche, die Essenz der Dinge zu verstehen.
zumo
/THOO-moh//ˈθumo/

Beispiele
Quiero un zumo de naranja recién exprimido.
Ich möchte einen frisch gepressten Orangensaft.
¿Prefieres zumo de manzana o de piña?
Bevorzugst du Apfel- oder Ananassaft?
Beber mucho zumo natural es muy saludable.
Viel natürlicher Saft zu trinken ist sehr gesund.
Maskulines Nomenmuster
Da dieses Wort auf '-o' endet, ist es maskulin. Verwenden Sie es immer mit 'el' oder 'un'.
Zumo vs. Jugo
Fehler: “Die Verwendung von 'zumo' in Mexiko oder Argentinien.”
Korrektur: In den meisten Teilen Lateinamerikas wird 'jugo' verwendet. Wenn Sie dort 'zumo' sagen, wissen die Leute, dass Sie Spanisch aus Spanien gelernt haben!
Verwechslung von „esencia“ und „alma“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





