sabor
“sabor” bedeutet “Geschmack” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Geschmack, Geschmack
Auch: Aroma
📝 In Aktion
El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.
A1Der Kuchen meiner Großmutter hat ein sehr starkes Vanillearoma.
¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?
A1Welche Eissorte bevorzugst du, Schokolade oder Erdbeere?
Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.
A2Dieser Kaffee hat einen bitteren Geschmack, aber ich mag ihn.
Essenz, Flair
Auch: Vibe, Seele
📝 In Aktion
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
B1Dieses Lied hat viel 80er-Jahre-Flair/Stil.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
B2Das Festival verlieh der Stadt einen besonderen Charakter/Vibe.
La novela carece de sabor humano.
C1Dem Roman fehlt die menschliche Essenz/Seele.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sabor
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'sabor' in seinem übertragenen Sinne (Charakter oder Essenz)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Wort 'sabor' stammt vom lateinischen Wort *sapor* ab, was 'Geschmack' oder 'Aroma' bedeutete. Diese lateinische Wurzel ist auch eng mit dem Verb *sapere* verbunden, was 'schmecken', aber auch 'weise sein' bedeutete. Dies zeigt eine historische Verbindung zwischen dem Geschmackssinn und der Intelligenz und legt nahe, dass Schmecken einst als eine Form des Wissenserwerbs angesehen wurde.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'sabor' dasselbe wie 'gusto'?
Nicht ganz. 'Sabor' ist die tatsächliche Qualität oder das Aroma des Essens selbst (z.B. 'der Geschmack ist süß'). 'Gusto' kann sich auf den Geschmackssinn beziehen (z.B. 'Ihr Geschmackssinn ist gut') oder, häufiger, auf die persönliche Vorliebe und den Gefallen (z.B. 'Mir gefällt es').
Wie sagt man 'probieren' auf Spanisch?
Wenn Sie 'etwas kosten' oder 'ein kleines bisschen von etwas essen' meinen, verwenden Sie 'probar' (z.B. 'Voy a probar la sopa'). Wenn Sie 'den Geschmack langsam und tief genießen' meinen, verwenden Sie 'saborear' (z.B. 'Saboreo mi café').

