Wie sagt man "geschmack" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “geschmack” ist “gusto” — verwenden Sie „gusto“, wenn Sie sich auf den persönlichen Geschmack, eine Vorliebe oder einen Stil beziehen, besonders im Bereich Mode, Kunst oder Inneneinrichtung..
gusto
/goos-toh//'gus.to/

Beispiele
Mi hermana tiene muy buen gusto para la decoración.
Meine Schwester hat sehr guten Geschmack bei der Dekoration.
La sopa tiene un gusto a ajo.
Die Suppe hat einen Knoblauchgeschmack.
El sentido del gusto nos permite disfrutar la comida.
Der Geschmackssinn ermöglicht es uns, das Essen zu genießen.
Este queso deja un gusto amargo en la boca.
Dieser Käse hinterlässt einen bitteren Geschmack im Mund.
Gusto vs. Sabor
Fehler: “Die Verwendung von 'gusto', wenn 'sabor' für einen spezifischen Geschmack natürlicher ist.”
Korrektur: Obwohl sie oft austauschbar sind, ist 'sabor' häufiger für den spezifischen Geschmack von Speisen ('sabor a fresa'). 'Gusto' kann auch Geschmack bedeuten, wird aber auch für den allgemeinen Geschmackssinn verwendet.
sabor
/sah-BOAR//saˈβoɾ/

Beispiele
El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.
Der Kuchen meiner Großmutter hat ein sehr starkes Vanillearoma.
¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?
Welche Eissorte bevorzugst du, Schokolade oder Erdbeere?
Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.
Dieser Kaffee hat einen bitteren Geschmack, aber ich mag ihn.
Regel für männliche Substantive
Die meisten spanischen Substantive, die auf -or enden, wie 'sabor', sind maskulin (el sabor), auch wenn sie sich auf eine Qualität beziehen. Im Deutschen sind die entsprechenden Wörter oft sächlich (das Aroma) oder männlich (der Geschmack).
Verwechslung von Sabor und Gusto
Fehler: “Die Verwendung von 'gusto', wenn man über die Qualität des Essens spricht (z.B. *El gusto es bueno*).”
Korrektur: Verwenden Sie 'sabor' für die Qualität des Essens (*El sabor es bueno*). Verwenden Sie 'gusto' für den Geschmackssinn oder die persönliche Vorliebe (*Tengo buen gusto*).
gusto
/goos-toh//'gus.to/

Beispiele
La sopa tiene un gusto a ajo.
Die Suppe hat einen Knoblauchgeschmack.
El sentido del gusto nos permite disfrutar la comida.
Der Geschmackssinn ermöglicht es uns, das Essen zu genießen.
Este queso deja un gusto amargo en la boca.
Dieser Käse hinterlässt einen bitteren Geschmack im Mund.
Mi hermana tiene muy buen gusto para la decoración.
Meine Schwester hat sehr guten Geschmack bei der Dekoration.
Gusto vs. Sabor
Fehler: “Die Verwendung von 'gusto', wenn 'sabor' für einen spezifischen Geschmack natürlicher ist.”
Korrektur: Obwohl sie oft austauschbar sind, ist 'sabor' häufiger für den spezifischen Geschmack von Speisen ('sabor a fresa'). 'Gusto' kann auch Geschmack bedeuten, wird aber auch für den allgemeinen Geschmackssinn verwendet.
Gusto vs. Sabor
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

