Inklingo

Wie sagt man "vibe" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvibeist ondasverwenden Sie 'ondas', wenn Sie die allgemeine positive Stimmung oder Ausstrahlung einer Person oder Situation meinen, oft im Sinne von 'guter Vibe' oder 'gute Laune'..

ondas🔊B2

Verwenden Sie 'ondas', wenn Sie die allgemeine positive Stimmung oder Ausstrahlung einer Person oder Situation meinen, oft im Sinne von 'guter Vibe' oder 'gute Laune'.

Mehr erfahren →
roll🔊B2

Nutzen Sie 'roll', um die spezifische Atmosphäre, das Ambiente oder das allgemeine Gefühl eines Ortes oder einer bestimmten Situation zu beschreiben, das man als 'vibe' wahrnimmt.

Mehr erfahren →
aire🔊B1

Setzen Sie 'aire' ein, wenn Sie eine Ähnlichkeit im Aussehen oder eine bestimmte, oft subtile Ausstrahlung einer Person meinen, die an jemanden oder etwas erinnert.

Mehr erfahren →
sabor🔊B1

Verwenden Sie 'sabor', wenn Sie den Stil, den Charakter oder das Flair einer Sache, besonders eines Kunstwerks oder Produkts, beschreiben, das an eine bestimmte Epoche oder einen bestimmten Stil erinnert.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ondas

/ON-dahs//ˈondas/

SubstantivB2informell
Verwenden Sie 'ondas', wenn Sie die allgemeine positive Stimmung oder Ausstrahlung einer Person oder Situation meinen, oft im Sinne von 'guter Vibe' oder 'gute Laune'.
Eine lächelnde Person, die sich entspannt unter einer hellen Sonne ausruht, mit subtilen, leuchtenden gelben Energielinien, die nach außen strahlen und gute Stimmung darstellen.

Beispiele

¡Qué buenas ondas tienes hoy!

Was für eine tolle Ausstrahlung/Stimmung hast du heute!

Ese bar tiene malas ondas; mejor vamos a otro.

Diese Bar hat schlechte Stimmung; wir sollten in eine andere gehen.

Verwendung von 'Ondas' in Spanien

Fehler:Die Verwendung von 'ondas' im Sinne von 'Vibes' in Spanien.

Korrektur: Diese Verwendung ist spezifisch für Lateinamerika. In Spanien hört man stattdessen eher 'rollo' oder 'ambiente'.

roll

/rrohl//rol/

SubstantivB2informell
Nutzen Sie 'roll', um die spezifische Atmosphäre, das Ambiente oder das allgemeine Gefühl eines Ortes oder einer bestimmten Situation zu beschreiben, das man als 'vibe' wahrnimmt.
Eine Bilderbuchillustration eines gemütlichen Café-Interieurs, das in warmes gelbes Licht getaucht ist. Sanfte, sichtbare lila und rosa Energiewellen schweben in der Luft und stellen eine angenehme Atmosphäre oder Stimmung dar.

Beispiele

Me encanta el roll de este café; es muy relajante.

Ich liebe den Vibe dieses Cafés; es ist sehr entspannend.

¿Sabes si Marta y Pedro tienen un roll?

Weißt du, ob Marta und Pedro etwas am Laufen haben?

No te preocupes por ese roll, ya se arreglará.

Mach dir keine Sorgen wegen dieser Situation, das regelt sich von selbst.

Immer Maskulin

Obwohl dieses Wort aus dem Englischen übernommen wurde, behandeln Sie es wie ein spanisches maskulines Substantiv. Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor.

Verwendung außerhalb Spaniens

Fehler:Die Verwendung von 'roll' im Sinne von 'Vibe' in den meisten Teilen Lateinamerikas.

Korrektur: Dieser Slang ist stark regional (Spanien). Verwenden Sie stattdessen 'ambiente' oder 'atmósfera' für eine allgemeinere Kommunikation.

aire

/ai-reh//ˈai.ɾe/

SubstantivB1
Setzen Sie 'aire' ein, wenn Sie eine Ähnlichkeit im Aussehen oder eine bestimmte, oft subtile Ausstrahlung einer Person meinen, die an jemanden oder etwas erinnert.
Ein kleiner Junge und ein älterer Mann (sein Großvater) stehen nebeneinander, beide teilen dasselbe freundliche Lächeln und tragen identische runde Brillen, was eine klare Ähnlichkeit zeigt.

Beispiele

Ese chico tiene un aire a su abuelo.

Dieser Junge hat eine Ausstrahlung wie sein Großvater / sieht seinem Großvater ein bisschen ähnlich.

Llegó con un aire de superioridad.

Er kam mit einem Auftreten von Überlegenheit an.

La decoración le da a la habitación un aire muy moderno.

Die Dekoration verleiht dem Raum einen sehr modernen Vibe.

sabor

/sah-BOAR//saˈβoɾ/

SubstantivB1
Verwenden Sie 'sabor', wenn Sie den Stil, den Charakter oder das Flair einer Sache, besonders eines Kunstwerks oder Produkts, beschreiben, das an eine bestimmte Epoche oder einen bestimmten Stil erinnert.
Eine Ansammlung von einfachen grauen Steinen, wobei ein zentraler Stein ein starkes, einzigartiges goldenes Licht ausstrahlt, das seine einzigartige Essenz symbolisiert.

Beispiele

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

Dieses Lied hat viel 80er-Jahre-Flair/Stil.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

Das Festival verlieh der Stadt einen besonderen Charakter/Vibe.

La novela carece de sabor humano.

Dem Roman fehlt die menschliche Essenz/Seele.

Verwendung von 'Sabor' im übertragenen Sinne

Wenn 'sabor' verwendet wird, um eine nicht-physische Qualität zu beschreiben, bedeutet es oft 'das Gefühl' oder 'der Geist' von etwas. Man kann es sich als den 'Geschmack' einer Stimmung oder eines Stils vorstellen.

Die häufigste Verwechslung: 'ondas' vs. 'roll'

Lernende verwechseln oft 'ondas' und 'roll'. 'Ondas' bezieht sich eher auf die allgemeine positive Ausstrahlung oder Stimmung einer Person, während 'roll' die spezifische Atmosphäre eines Ortes oder einer Situation beschreibt. Denken Sie daran: 'Ondas' ist persönlicher, 'roll' ist umgebungsbezogen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.