Wie sagt man "aussehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aussehen” ist “parecer” — verwende 'parecer', wenn du den visuellen Eindruck beschreiben möchtest, wie z. B. 'Du siehst müde aus'..
parecer
/pah-reh-SEHR//paɾeˈseɾ/

Beispiele
Pareces cansado hoy.
Du siehst heute müde aus.
El examen parece difícil.
Die Prüfung scheint schwierig zu sein.
Parece que va a llover.
Es sieht so aus, als würde es regnen.
Die 'Z'-Änderung
In der Präsens Indikativ ändert sich die 'yo'-Form zu 'parezco'. Dieser 'zc'-Laut erscheint auch in allen Formen des Präsens Konjunktiv (parezca).
Aussehen vs. Anschauen
Verwechseln Sie 'parecer' (eine bestimmte Art auszusehen) nicht mit 'mirar' (etwas ANschauen). Verwenden Sie 'parecer', um Erscheinungen zu beschreiben.
Verwendung von 'Como'
Fehler: “Pareces como cansado.”
Korrektur: Pareces cansado.
parecen
pah-REH-sen/paˈɾeθen/

Beispiele
Los turistas parecen cansados después de caminar tanto.
Die Touristen scheinen müde zu sein, nachdem sie so viel gelaufen sind.
Esas ideas parecen muy buenas para el proyecto.
Diese Ideen scheinen sehr gut für das Projekt zu sein.
Ustedes parecen muy contentos con el resultado.
Ihr seht sehr zufrieden mit dem Ergebnis aus.
Wer scheint?
Die Endung '-en' zeigt an, dass sich das Gefühl oder der Eindruck auf eine Gruppe von Personen oder Dingen bezieht (ellos, ellas oder die Pluralform von Sie/Ihr).
Unregelmäßige 'Ich'-Form
Das Grundverb 'parecer' ist nur in der 'yo'-Form (ich) der Gegenwart und allen davon abgeleiteten Formen (wie dem Subjunktiv) unregelmäßig: 'yo parezco' (ich scheine/wirke). Diese 'zc'-Änderung ist typisch für Verben, die auf -ecer enden.
Verwechslung von Ser/Estar und Parecer
Fehler: “Falsche Verwendung von 'ser' oder 'estar' bei der Äußerung eines visuellen Eindrucks: 'Son cansados' (Sie sind müde, dauerhaft).”
Korrektur: 'Parecen cansados' (Sie scheinen müde zu sein). 'Parecer' ist perfekt, um den eigenen Eindruck oder die Beobachtung auszudrücken.
apariencia
ah-pah-rye-EN-see-ah/apaˈɾjenθja/

Beispiele
Su apariencia física es muy atlética.
Sein körperliches Aussehen ist sehr athletisch.
Me gusta la apariencia de esta nueva casa.
Mir gefällt der Look dieses neuen Hauses.
Ella cuida mucho su apariencia personal.
Sie achtet sehr auf ihr persönliches Aussehen.
Regel für weibliche Substantive
Die meisten spanischen Substantive, die auf -cia enden, wie 'apariencia', sind weiblich und benötigen weibliche Artikel (la apariencia, una apariencia). Im Deutschen ist das Geschlecht oft anders (z.B. 'das Aussehen').
aspecto
/as-PEK-toh//asˈpekto/

Beispiele
Tiene buen aspecto después de sus vacaciones.
Er sieht nach seinem Urlaub gut aus.
El aspecto del edificio es antiguo, pero el interior es moderno.
Die Erscheinung des Gebäudes ist alt, aber das Innere ist modern.
Cuidar su aspecto físico es importante para ella.
Es ist ihr wichtig, auf ihr körperliches Aussehen zu achten.
Regel für maskuline Nomen
Denken Sie daran, dass 'aspecto' immer ein maskulines Wort ist, verwenden Sie also den Artikel 'el' oder 'un': 'el aspecto' (das Aussehen).
Verwendung des falschen Genus
Fehler: “La aspecto es bueno.”
Korrektur: El aspecto es bueno. ('Aspecto' ist maskulin, auch wenn es auf 'o' endet, was Lernende manchmal verwirrt.)
verse
/vehr-seh//ˈbeɾse/

Beispiele
Después del maratón, me veo agotado.
Nach dem Marathon sehe ich erschöpft aus/fühle ich mich erschöpft.
Ella se ve muy feliz en su nuevo trabajo.
Sie wirkt in ihrem neuen Job sehr glücklich.
No me veo viviendo en una ciudad tan grande.
Ich stelle mir nicht vor, in einer so großen Stadt zu leben.
Über das Aussehen sprechen
Wenn 'verse' 'aussehen' oder 'wirken' bedeutet, folgt es immer auf ein Adjektiv (wie 'cansado' oder 'feliz').
Verwechslung von 'Verse' und 'Parecer'
Fehler: “Verwendung von 'Me parezco cansado.'”
Korrektur: Verwenden Sie 'Me veo cansado.' 'Parecer' bedeutet 'jemandem ähnlich sehen', nicht 'so wirken' oder 'persönlich so aussehen'.
quedan
KAY-dahn/ˈkeðan/

Beispiele
Las botas no les quedan bien, son muy estrechas.
Die Stiefel passen ihnen nicht gut, sie sind zu eng.
Estos colores siempre quedan fantásticos con tu tono de piel.
Diese Farben sehen immer fantastisch zu Ihrem Hautton aus.
Los nuevos uniformes les quedan un poco grandes.
Die neuen Uniformen sind ihnen etwas zu groß.
Indirektes Objekt erforderlich
Wenn Sie über das Passen/Aussehen sprechen, müssen Sie ein Pronomen (me, te, le, nos, os, les) angeben, um zu sagen, wem der Artikel gut/schlecht steht. Der Artikel selbst ist das Subjekt, mit dem 'quedan' übereinstimmen muss.
Subjekt-Verb-Kongruenz
Fehler: “Zu sagen 'Las botas les queda bien' (Singularverb für Plural-Subjekt).”
Korrektur: Stellen Sie immer sicher, dass 'quedan' mit der Kleidung/dem Gegenstand (Plural) und nicht mit der Person (indirektes Objektpronomen) übereinstimmt. Korrekt: 'Las botas les quedan bien.'
quedarnos
keh-DAHR-nos/keˈðaɾnos/

Beispiele
Tenemos que ahorrar para no quedarnos sin dinero antes de fin de mes.
Wir müssen sparen, damit uns am Monatsende kein Geld mehr übrig bleibt.
Si compramos eso, solo nos va a quedarnos un poco de cambio.
Wenn wir das kaufen, bleibt uns nur noch ein bisschen Wechselgeld übrig.
Después de la discusión, decidimos quedarnos en silencio.
Nach dem Streit beschlossen wir, in Schweigen zu verfallen (still zu bleiben).
Wenn etwas ausgeht
Um auszudrücken, dass uns etwas 'ausgegangen ist', verwenden Sie die Struktur 'quedarnos sin + Nomen'. Beispiel: 'quedarnos sin luz' (kein Strom mehr haben).
Zustand beschreiben
Die Wendung 'quedarnos + Adjektiv' beschreibt das Ergebnis einer Handlung oder wie wir aussehen/uns fühlen: 'quedarnos cansados' (am Ende müde sein).
Verwechslung der 'Übriggeblieben'-Formen
Fehler: “Nosotros sobró dinero. (Verwendung des unpersönlichen 'sobrar' mit einem Subjektpronomen.)”
Korrektur: Nos quedamos con dinero. (Verwenden Sie 'quedarse con', um zu bedeuten, dass man etwas behält, oder 'Nos quedó dinero', wenn man die unpersönliche Form von 'quedar' verwendet.)
aire
/ai-reh//ˈai.ɾe/

Beispiele
Ese chico tiene un aire a su abuelo.
Dieser Junge hat das Aussehen seines Großvaters / sieht seinem Großvater ein bisschen ähnlich.
Llegó con un aire de superioridad.
Er kam mit einem Auftreten von Überlegenheit an.
La decoración le da a la habitación un aire muy moderno.
Die Dekoration verleiht dem Raum einen sehr modernen Vibe.
pinta
/PEEN-tah//ˈpin.ta/

Beispiele
Esa comida tiene muy buena pinta. ¡Quiero probarla!
Dieses Essen sieht wirklich gut aus (hat eine gute Erscheinung). Ich möchte es probieren!
El nuevo entrenador tiene pinta de ser muy estricto.
Der neue Trainer macht den Eindruck (hat die Erscheinung), sehr streng zu sein.
Llevas una pinta muy elegante hoy. ¿Tienes una reunión?
Du hast heute einen sehr eleganten Auftritt. Hast du ein Meeting?
Verwendung von 'Tener'
Wir verwenden fast immer 'pinta' mit dem Verb 'tener' (haben), um das Aussehen von etwas zu beschreiben, ähnlich wie man sagt, es 'hat ein gutes Aussehen', anstatt 'es ist gutaussehend'.
Verwechslung mit 'Parecer'
Fehler: “La comida parece buena pinta.”
Korrektur: La comida tiene buena pinta. ('Pinta' bedeutet bereits 'Aussehen', daher ist 'parecer' (scheinen) hier normalerweise überflüssig.)
representar
/reh-preh-sehn-TAR//repɾesenˈtaɾ/

Beispiele
Él tiene 50 años, pero representa muchos menos.
Er ist 50, aber er sieht viel jünger aus.
Este cambio representa un gran esfuerzo para nosotros.
Diese Änderung bedeutet für uns eine große Anstrengung.
pintar
peen-TAR/pinˈtaɾ/

Beispiele
Este mueble aquí no pinta nada, deberíamos quitarlo.
Dieses Möbelstück gehört hier überhaupt nicht hin, wir sollten es entfernen. (Wörtlich: es malt nichts)
El día pinta bien, creo que no lloverá.
Der Tag sieht gut aus, ich glaube, es wird nicht regnen.
Idiomatische Verwendung
Diese Bedeutung wird fast immer in der Phrase 'no pintar nada' verwendet, um auszudrücken, dass etwas fehl am Platz oder irrelevant ist. Es ist eine sehr gebräuchliche, informelle Art zu sagen, dass etwas 'nicht passt'.
Verwechslung von 'parecer' und 'apariencia'/'aspecto'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.










