Inklingo

verse

sich selbst sehen?wörtliche Spiegelung
Auch:sich anschauen?checking appearance

vehr-seh

/ˈbeɾse/
VerbA1irregular (in base form 'ver') er
neutral
Eine Person kniet an einem ruhigen Teich und blickt intensiv auf ihr eigenes Spiegelbild auf der Wasseroberfläche.

Verse: Sich selbst sehen (wörtliche Spiegelung).

verse(Verb)

A1irregular (in base form 'ver') er

sich selbst sehen

?

wörtliche Spiegelung

Auch:

sich anschauen

?

checking appearance

📝 In Aktion

Ella se ve en el espejo antes de salir.

A1

Sie sieht sich im Spiegel, bevor sie geht.

¿Te ves bien con ese vestido?

A2

Siehst du in diesem Kleid gut aus? (Wörtlich: Siehst du dich gut?)

💡 Grammatikpunkte

Das reflexive 'Se'

Wenn Sie 'verse' verwenden, findet die Handlung am Subjekt selbst statt. 'Yo veo' bedeutet 'Ich sehe', aber 'Yo me veo' bedeutet 'Ich sehe mich selbst'.

⭐ Verwendungstipps

Platzierung der Pronomen

In zusammengesetzten Zeiten (wie 'voy a ver') kann das Pronomen vor dem konjugierten Verb stehen ('Me voy a ver') oder an den Infinitiv angehängt werden ('Voy a verme').

Eine junge Person sitzt erschöpft auf einer Bank, gähnt und reibt sich die müden Augen.

Verse: Aussehen/Wirken (z. B. müde).

verse(Verb)

B1irregular (in base form 'ver') er

aussehen

?

scheinen oder wirken (z. B. müde, glücklich)

,

sich befinden

?

in einer Situation oder einem Zustand

Auch:

sich vorstellen

?

future plans or potential

📝 In Aktion

Después del maratón, me veo agotado.

B1

Nach dem Marathon sehe ich erschöpft aus/fühle ich mich erschöpft.

Ella se ve muy feliz en su nuevo trabajo.

B1

Sie wirkt in ihrem neuen Job sehr glücklich.

No me veo viviendo en una ciudad tan grande.

B2

Ich stelle mir nicht vor, in einer so großen Stadt zu leben.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • verse obligado agezwungen sein zu
  • verse involucrado enin etwas verwickelt werden

💡 Grammatikpunkte

Über das Aussehen sprechen

Wenn 'verse' 'aussehen' oder 'wirken' bedeutet, folgt es immer auf ein Adjektiv (wie 'cansado' oder 'feliz').

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von 'Verse' und 'Parecer'

Fehler:Verwendung von 'Me parezco cansado.'

Korrektur: Verwenden Sie 'Me veo cansado.' 'Parecer' bedeutet 'jemandem ähnlich sehen', nicht 'so wirken' oder 'persönlich so aussehen'.

Zwei Personen stehen sich auf gegenüberliegenden Seiten eines Weges, lächeln und winken sich direkt zu.

Verse: Sich gegenseitig sehen (reziproke Handlung).

verse(Verb)

A2irregular (in base form 'ver') er

sich sehen

?

reziproke Handlung

,

sich treffen

?

ein Treffen vereinbaren

Auch:

bis bald

?

used as a farewell ('Nos vemos')

📝 In Aktion

Nos vemos el sábado en el café.

A2

Wir sehen uns am Samstag im Café.

¡Adiós! ¡Nos vemos!

A1

Auf Wiedersehen! Bis bald!

Ellos se vieron después de muchos años.

B1

Sie sahen sich nach vielen Jahren.

💡 Grammatikpunkte

Reziproke Handlung

Diese Bedeutung verwendet die Pluralpronomen ('nos' oder 'se'), da die Handlung zwischen zwei oder mehr Personen hin und her geht.

⭐ Verwendungstipps

Die Verabschiedung 'Nos vemos'

Dies ist eine der häufigsten Arten, sich auf Spanisch zu verabschieden, ähnlich wie 'Bis später' im Deutschen.

Ein hell erleuchteter, klar sichtbarer roter Apfel, der allein auf einer ebenen Fläche liegt und Klarheit und leichte Beobachtung betont.

Verse: Es wird gesehen/Es ist klar (unpersönliche Beobachtung).

verse(Verb)

B2irregular (in base form 'ver') er

es ist zu sehen/es ist klar

?

unpersönliche Beobachtung

,

sich finden lassen

?

Ersatz für Passivkonstruktion

📝 In Aktion

Se ve que has estudiado mucho para el examen.

B2

Es ist klar, dass du viel für die Prüfung gelernt hast.

No se veía la salida por la niebla.

C1

Der Ausgang war wegen des Nebels nicht zu sehen. (Wörtlich: Der Ausgang sah sich nicht.)

💡 Grammatikpunkte

Das unpersönliche 'Se'

Wenn 'se' von einem konjugierten Verb gefolgt wird (wie 'se ve'), bildet es oft eine unpersönliche Aussage, was bedeutet, dass 'man sieht' oder 'allgemein bekannt/sichtbar ist'.

❌ Häufige Fehler

Übermäßiger Gebrauch des Passivs

Fehler:Versuch, 'Der Fehler wurde gesehen' als 'El error fue visto' zu übersetzen.

Korrektur: Das Spanische bevorzugt oft die 'se'-Konstruktion: 'El error se vio.' Dies klingt viel natürlicher.

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedse ve
yome veo
te ves
ellos/ellas/ustedesse ven
nosotrosnos vemos
vosotrosos veis

imperfect

él/ella/ustedse veía
yome veía
te veías
ellos/ellas/ustedesse veían
nosotrosnos veíamos
vosotrosos veíais

preterite

él/ella/ustedse vio
yome vi
te viste
ellos/ellas/ustedesse vieron
nosotrosnos vimos
vosotrosos visteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse vea
yome vea
te veas
ellos/ellas/ustedesse vean
nosotrosnos veamos
vosotrosos veáis

imperfect

él/ella/ustedse viera/viese
yome viera/viese
te vieras/vieses
ellos/ellas/ustedesse vieran/viesen
nosotrosnos viéramos/viésemos
vosotrosos vierais/vieseis

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: verse

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'verse' im reziproken Sinne (Bedeutung 'sich gegenseitig sehen')?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Häufig gestellte Fragen

Ist 'verse' dasselbe wie 'ver'?

Nein. 'Ver' bedeutet einfach 'sehen' (Ich sehe eine Katze: 'Veo un gato'). 'Verse' bedeutet 'sich selbst sehen' (Ich sehe mich: 'Me veo') oder 'sich gegenseitig sehen' ('Nos vemos'), oder es beschreibt, wie man aussieht oder sich fühlt.

Warum wird 'Nos vemos' für 'Bis später' verwendet?

Es ist eine Kurzform von 'Wir werden uns später sehen'. Auch wenn Sie kein konkretes Datum haben, impliziert es ein zukünftiges Treffen oder eine Begegnung.