Inklingo

hacerse

werden?Beruf oder Identität, die durch Anstrengung erreicht wird,werden?ein angestrebter Zustand
Auch:sich machen?literal translation

ah-SEHR-seh

/aˈθeɾse/
VerbA2irregular (stem change in some forms), pronominal er
neutral
Ein kleiner Setzling, der zu einer mächtigen Eiche heranwächst und Wachstum und Erfolg durch Anstrengung symbolisiert.

"Hacerse" bedeutet "werden", oft bezogen auf das Erreichen einer neuen Identität oder eines Berufs durch Anstrengung.

hacerse(Verb)

A2irregular (stem change in some forms), pronominal er

werden

?

Beruf oder Identität, die durch Anstrengung erreicht wird

,

werden

?

ein angestrebter Zustand

Auch:

sich machen

?

literal translation

📝 In Aktion

Mi hermano se hizo arquitecto después de muchos años de estudio.

A2

Mein Bruder wurde Architekt nach vielen Jahren des Studiums.

Ella se hizo vegetariana por razones de salud.

B1

Sie wurde aus gesundheitlichen Gründen Vegetarierin.

Queremos hacernos amigos de los vecinos nuevos.

A2

Wir wollen Freunde mit den neuen Nachbarn werden.

💡 Grammatikpunkte

Die Handlung muss gewählt sein

Verwenden Sie 'hacerse', wenn die Veränderung freiwillig ist, Anstrengung erfordert oder lange dauert. Denken Sie daran als 'sich selbst zu etwas machen'.

Das 'Se' ist wesentlich

Das kleine Wort 'se' (oder 'me', 'te' usw.) ist notwendig, weil die Handlung auf die Person zurückfällt, die sie ausführt. Es zeigt, dass das Subjekt sich selbst verändert.

❌ Häufige Fehler

Verwendung von Ser statt Hacerse

Fehler:Él es doctor.

Korrektur: Él se hizo doctor. ('Es doctor' beschreibt nur seinen aktuellen Beruf; 'se hizo doctor' beschreibt den Prozess des Werdens.)

⭐ Verwendungstipps

Fokus auf Identität

Wenn das Ergebnis eine langfristige Identität ist (z. B. ein Beruf, eine Religion, eine politische Zugehörigkeit), ist 'hacerse' normalerweise die beste Wahl.

Eine große, tief orangefarbene Sonne, die unter einem flachen Horizont versinkt, was anzeigt, dass der Tag spät wird.

Wenn es sich auf Zeit oder Alter bezieht, wird "hacerse" mit "werden" übersetzt, wie in der Phrase "es wird spät".

hacerse(Verb)

A2irregular, pronominal er

werden

?

Zeit oder Alter

,

werden

?

Alter oder Zeit

Auch:

werden

?

age

📝 In Aktion

¡Vámonos, se está haciendo tarde!

A2

Gehen wir, es wird spät!

Cuando me hice mayor, entendí a mis padres.

B1

Als ich älter wurde, verstand ich meine Eltern.

Se hizo de noche rápidamente después de la tormenta.

A2

Es wurde schnell Nacht nach dem Sturm.

💡 Grammatikpunkte

Unpersönliche Zeitangabe

Wenn man über das Verstreichen der Zeit oder die Veränderung des Tageslichts spricht (wie 'dunkel werden' oder 'hell werden'), verwendet man die dritte Person Singular: 'se hace'.

Hacerse + Adjektiv

Diese Bedeutung wird oft von Adjektiven wie 'tarde' (spät), 'mayor' (älter) oder 'viejo' (alt) gefolgt.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung bei 'alt werden'

Fehler:Estoy haciendo viejo.

Korrektur: Me estoy haciendo viejo. (Sie müssen das Reflexivpronomen 'me' einfügen, da Sie diejenige sind, die sich verändert.)

⭐ Verwendungstipps

Das 'Werden'-Verb

Wenn Sie den englischen Ausdruck mit 'getting' übersetzen können (wie 'getting dark', 'getting late', 'getting older'), ist 'hacerse' eine sichere Wahl.

Ein Kind, das einen provisorischen roten Umhang und eine Papierkrone trägt und eine dramatische Pose einnimmt, während es auf einem kleinen Stuhl steht und eindeutig vorgibt, königlich zu sein.

"Hacerse" kann auch "vortäuschen" oder einen Zustand simulieren bedeuten, wie beim Spielen von Fantasiespielen.

hacerse(Verb)

B2irregular, pronominal er

vortäuschen

?

einen Zustand oder eine Bedingung simulieren

,

so tun als ob

?

eine Rolle spielen

Auch:

simulieren

?

formal synonym

📝 In Aktion

Cuando pregunté por la cena, él se hizo el tonto.

B2

Als ich nach dem Abendessen fragte, tat er so, als wüsste er von nichts (der Dumme).

Para evitar el trabajo, se hizo el enfermo.

C1

Um der Arbeit zu entgehen, stellte er sich krank.

No te hagas el héroe, es peligroso.

B2

Versuch nicht, der Held zu sein; es ist gefährlich.

💡 Grammatikpunkte

Hacerse + Bestimmter Artikel

In dieser Bedeutung folgt 'hacerse' fast immer dem bestimmten Artikel (el, la, los, las) vor dem Substantiv oder Adjektiv, das den vorgetäuschten Zustand beschreibt (z. B. 'se hizo el tonto').

Absichtliche Handlung

Dieser Sinn impliziert eine bewusste Entscheidung, sich auf eine bestimmte Weise zu verhalten, um andere zu täuschen oder etwas zu vermeiden.

❌ Häufige Fehler

Weglassen des Artikels

Fehler:Se hizo tonto.

Korrektur: Se hizo el tonto. (Das Hinzufügen von 'el' macht deutlich, dass man die Rolle eines Narren spielt.)

⭐ Verwendungstipps

Häufige Wendungen

Merken Sie sich gängige Wendungen wie 'hacerse el sordo' (taub stellen) oder 'hacerse la víctima' (das Opfer spielen).

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedse hace
yome hago
te haces
ellos/ellas/ustedesse hacen
nosotrosnos hacemos
vosotrosos hacéis

imperfect

él/ella/ustedse hacía
yome hacía
te hacías
ellos/ellas/ustedesse hacían
nosotrosnos hacíamos
vosotrosos hacíais

preterite

él/ella/ustedse hizo
yome hice
te hiciste
ellos/ellas/ustedesse hicieron
nosotrosnos hicimos
vosotrosos hicisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse haga
yome haga
te hagas
ellos/ellas/ustedesse hagan
nosotrosnos hagamos
vosotrosos hagáis

imperfect

él/ella/ustedse hiciera
yome hiciera
te hicieras
ellos/ellas/ustedesse hicieran
nosotrosnos hiciéramos
vosotrosos hicierais

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: hacerse

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'hacerse', um einen Prozess zu beschreiben, der durch Anstrengung erreicht wurde?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'hacerse' und 'ser'?

'Hacerse' beschreibt den Weg oder die Veränderung über die Zeit (das 'Werden'): 'Se hizo profesor' (Er wurde Lehrer). 'Ser' beschreibt den endgültigen, dauerhaften Zustand: 'Él es profesor' (Er ist Lehrer).

Wie unterscheidet sich 'hacerse' von 'ponerse'?

Beide bedeuten 'werden', aber 'ponerse' wird für vorübergehende emotionale oder körperliche Veränderungen verwendet (z. B. 'Se puso triste' - Er wurde traurig). 'Hacerse' ist für dauerhafte oder langanhaltende Veränderungen (z. B. Identität, Beruf, Alter).