Inklingo

Wie sagt man "vortäuschen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvortäuschenist fingirverwenden Sie 'fingir', wenn Sie eine Handlung oder eine Emotion vortäuschen, die nicht echt ist, wie z. B. Lügen oder eine bestimmte Rolle spielen..

German → Spanisch

fingir

feen-HEER/finˈxiɾ/

VerbB1Allgemein
Verwenden Sie 'fingir', wenn Sie eine Handlung oder eine Emotion vortäuschen, die nicht echt ist, wie z. B. Lügen oder eine bestimmte Rolle spielen.
Eine Bilderbuchillustration eines kleinen Kindes, das auf dem Boden sitzt, dramatisch die Stirn runzelt und eine Hand nah an sein Gesicht hält, als würde es weinen, während es heimlich durch ein Auge späht, ob jemand zusieht.

Beispiele

Ella fingió no escuchar el despertador.

Sie tat so, als hätte sie den Wecker nicht gehört.

No tienes que fingir felicidad si estás triste.

Du musst keine Freude vorspielen, wenn du traurig bist.

El niño finge ser un piloto de carreras con su juguete.

Der Junge gibt vor, mit seinem Spielzeug ein Rennfahrer zu sein.

Der G-zu-J-Wechsel

In der 'yo'-Form des Präsens (und allen Formen des Präsens Konjunktiv) ändert sich das 'g' zu einem 'j' (finjo, finja). Dies geschieht, damit der Klang stark bleibt, ähnlich dem deutschen 'h' in 'Haus'.

Verwendung von 'Fingir Que'

Wenn Sie 'fingir que...' (vortäuschen, dass...) verwenden, bleibt das folgende Verb normalerweise im normalen Indikativ, es sei denn, Sie drücken Zweifel oder Unmöglichkeit bezüglich der Vortäuschung selbst aus.

Das Vergessen des J

Fehler:Yo fingo (Falsch)

Korrektur: Yo finjo (Richtig). Denken Sie daran, dass das 'g' zu einem 'j' werden muss, wenn es von 'o' oder 'a' gefolgt wird, um den harten Klang beizubehalten.

hacerse

ah-SEHR-seh/aˈθeɾse/

VerbB2Allgemein
Nutzen Sie 'hacerse', wenn eine Person absichtlich einen bestimmten Zustand oder eine bestimmte Eigenschaft annimmt, oft um sich Vorteile zu verschaffen oder einer Verantwortung zu entgehen.
Ein Kind, das einen provisorischen roten Umhang und eine Papierkrone trägt und eine dramatische Pose einnimmt, während es auf einem kleinen Stuhl steht und eindeutig vorgibt, königlich zu sein.

Beispiele

Cuando pregunté por la cena, él se hizo el tonto.

Als ich nach dem Abendessen fragte, tat er so, als wüsste er von nichts (der Dumme).

Para evitar el trabajo, se hizo el enfermo.

Um der Arbeit zu entgehen, stellte er sich krank.

No te hagas el héroe, es peligroso.

Versuch nicht, der Held zu sein; es ist gefährlich.

Hacerse + Bestimmter Artikel

In dieser Bedeutung folgt 'hacerse' fast immer dem bestimmten Artikel (el, la, los, las) vor dem Substantiv oder Adjektiv, das den vorgetäuschten Zustand beschreibt (z. B. 'se hizo el tonto').

Absichtliche Handlung

Dieser Sinn impliziert eine bewusste Entscheidung, sich auf eine bestimmte Weise zu verhalten, um andere zu täuschen oder etwas zu vermeiden.

Weglassen des Artikels

Fehler:Se hizo tonto.

Korrektur: Se hizo el tonto. (Das Hinzufügen von 'el' macht deutlich, dass man die Rolle eines Narren spielt.)

hacerme

ah-SEHR-meh/aˈθeɾme/

VerbB1Allgemein
Diese Form ist eine Reflexivkonstruktion mit 'hacer' und wird verwendet, wenn Sie sich selbst in einen Zustand versetzen oder etwas erreichen wollen, nicht im Sinne von 'vortäuschen', sondern eher 'werden'.
Eine farbenfrohe Illustration, die eine Person in normaler Kleidung zeigt, die versucht, einen leuchtend weißen Astronautenhelm aufzusetzen, was einen Wechsel des Berufs oder Status symbolisiert.

Beispiele

Mi sueño es hacerme famoso con mi música.

Mein Traum ist es, mit meiner Musik berühmt zu werden.

Necesito una semana para hacerme al horario nuevo.

Ich brauche eine Woche, um mich an den neuen Zeitplan zu gewöhnen.

Para evitar el trabajo, decidió hacerme el dormido.

Um der Arbeit aus dem Weg zu gehen, beschloss er, sich schlafend zu stellen (sich zum Schlafenden zu machen).

Pronomenstellung (Das 'Me')

Das 'me' wird NUR an das Ende angehängt, wenn das Verb im Infinitiv ('hacerme'), im Gerundium ('haciéndome') oder im affirmativen Imperativ ('hazme') steht. In allen anderen Zeiten wandert das 'me' nach vorne: 'Yo me hago'.

Hacerse vs. Werden (Ser)

'Hacerse' wird verwendet, wenn die Veränderung freiwillig, schrittweise oder mit Anstrengung verbunden ist (z. B. Berufe, Überzeugungen oder Alter). Für inhärente Eigenschaften, die einfach 'sind', verwendet man 'ser'.

Verwechslung von 'Hacerse' und 'Llegar a ser'

Fehler:Verwendung von 'llegar a ser' für einfache berufliche Wechsel: 'Quiero llegar a ser doctor.'

Korrektur: Verwenden Sie 'hacerme' für Veränderungen, die Anstrengung und Willen erfordern: 'Quiero hacerme doctor.' ('Llegar a ser' impliziert einen sehr langen, schwierigen Prozess.)

Verwechslung von 'fingir' und 'hacerse'

Lernende verwechseln oft 'fingir' und 'hacerse'. 'Fingir' bezieht sich auf das Vortäuschen einer Handlung oder Emotion, während 'hacerse' das Annehmen eines Zustands beschreibt, oft mit einer Absicht dahinter. Achten Sie auf den Unterschied zwischen 'etwas tun' und 'etwas sein wollen'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.