Wie sagt man "sich treffen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich treffen” ist “encontrarnos” — verwenden Sie 'encontrarnos', wenn Sie eine Verabredung treffen, um sich mit jemandem an einem bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit zu treffen..
encontrarnos
/en-kon-TRAR-nos//eŋkonˈtɾaɾnos/

Beispiele
Nos encontramos en la estación de tren a las seis.
Wir treffen uns um sechs am Bahnhof.
Debemos encontrarnos en la estación de tren a las seis.
Wir müssen uns um sechs am Bahnhof treffen.
Queremos encontrarnos para discutir el proyecto.
Wir wollen uns treffen, um das Projekt zu besprechen.
¡Qué alegría encontrarnos de nuevo después de tanto tiempo!
Was für eine Freude, sich nach so langer Zeit wiederzusehen!
Wechselseitige Handlung (Reziprozität)
Wenn 'encontrarnos' verwendet wird, um 'sich treffen' zu bedeuten, zeigt es, dass 'wir' die Handlung an 'uns' selbst ausführen (wir treffen uns gegenseitig). Dies wird als reziproke Handlung bezeichnet. Im Deutschen entspricht dies oft dem reflexiven Verb 'sich treffen'.
Stellung der Pronomen
'Encontrarnos' ist die Infinitivform mit dem Pronomen 'nos' (uns) angehängt. Diese zusammengesetzte Form wird verwendet, wenn sie nach einem konjugierten Verb (z. B. podemos) oder einer Präposition (z. B. antes de) steht.
Das 'nos' vergessen
Fehler: “Vamos a encontrar en el café.”
Korrektur: Vamos a encontrarnos en el café. (Wenn Sie 'encontrar' ohne 'nos' verwenden, bedeutet es 'etwas finden', nicht 'eine Person treffen'. Im Deutschen wäre der Fehler: 'Wir gehen finden uns im Café' statt 'Wir treffen uns im Café'.)
encontrarse
en-kohn-TRAR-seh/enkonˈtɾaɾse/

Beispiele
Nos encontramos en la cafetería a las 3:00 p.m.
Wir treffen uns um 15:00 Uhr in der Cafeteria.
Ayer se encontraron con su viejo profesor en el supermercado.
Gestern trafen sie ihren alten Professor im Supermarkt.
Espero encontrarme contigo pronto.
Ich hoffe, wir treffen uns bald.
Reziproke Handlung
Wenn es im Plural (nosotros, ellos) verwendet wird, bedeutet 'encontrarse' normalerweise 'sich gegenseitig treffen'. Das reziproke Pronomen (nos, se) zeigt an, dass die Handlung in beide Richtungen geht.
Verwendung von 'encontrar' statt 'encontrarse'
Fehler: “Vamos a encontrar en el cine. (Wir werden im Kino finden.)”
Korrektur: Vamos a encontrarnos en el cine. (Wir werden uns im Kino treffen.) 'Encontrar' bedeutet 'eine Sache finden', während 'encontrarse' bedeutet, 'eine Person treffen' oder 'sich befinden'.
vernos
BEHR-nohs/'beɾnos/

Beispiele
Quiero vernos la próxima semana para el café.
Ich möchte uns nächste Woche auf einen Kaffee sehen.
Espero vernos antes de que te vayas de viaje.
Ich hoffe, wir sehen uns, bevor du auf Reisen gehst.
Podemos vernos en el parque a las cinco, ¿te parece?
Wir können uns um fünf im Park treffen, wie klingt das?
Das angehängte Pronomen
Das 'nos' wird an das Ende des Infinitivs ('ver') angehängt, weil es das Objekt des Verbs ist und sich auf das Subjekt ('wir') bezieht. In diesem Kontext bedeutet es „einander“ oder „uns gegenseitig“.
Die „getrennte“ Form verwenden
Sie können 'nos' auch vor das konjugierte Verb stellen: 'Nos queremos ver' (Wir wollen uns sehen). Sowohl 'Queremos vernos' als auch 'Nos queremos ver' sind korrekte Ausdrucksweisen.
Vergessen der „einander“-Komponente
Fehler: “Vamos a ver la playa. (Wir werden den Strand sehen.)”
Korrektur: Vamos a vernos en la playa. (Wir werden uns am Strand sehen.) — Die Verwendung von 'vernos' impliziert eine Interaktion zwischen den Personen.
verse
/vehr-seh//ˈbeɾse/

Beispiele
Nos vemos el sábado en el café.
Wir sehen uns am Samstag im Café.
¡Adiós! ¡Nos vemos!
Auf Wiedersehen! Bis bald!
Ellos se vieron después de muchos años.
Sie sahen sich nach vielen Jahren.
Reziproke Handlung
Diese Bedeutung verwendet die Pluralpronomen ('nos' oder 'se'), da die Handlung zwischen zwei oder mehr Personen hin und her geht.
reunirnos
/rreh-oo-NEER-nohs//reuˈniɾnos/

Beispiele
Debemos reunirnos para discutir el proyecto.
Wir sollten uns treffen, um das Projekt zu besprechen.
Es difícil reunirnos todos los domingos.
Es ist schwierig für uns, jeden Sonntag zusammenzukommen.
Queremos reunirnos con la familia en Navidad.
Wir wollen uns an Weihnachten mit der Familie treffen.
Die Endung 'nos'
Das 'nos' am Ende des Wortes bedeutet 'uns' oder 'uns selbst'. Es zeigt an, dass die Handlung des Treffens die Gruppe der sprechenden Personen betrifft.
Wann man es ans Ende hängt
Man hängt 'nos' an das Verb an, wenn es in seiner Grundform steht (wie 'reunir'), typischerweise nach Wörtern wie 'querer' (wollen) oder 'necesitar' (brauchen).
Das 'nos' vergessen
Fehler: “Queremos reunir mañana.”
Korrektur: Queremos reunirnos mañana.
reunirse
rreh-oo-NEER-seh/reuˈniɾse/

Beispiele
Nos reuniremos en el café a las tres.
Wir treffen uns um drei Uhr im Café.
Siempre se reúnen para celebrar el Año Nuevo.
Sie versammeln sich immer, um Neujahr zu feiern.
¿Cuándo te vas a reunir con el jefe?
Wann wirst du dich mit dem Chef treffen?
Die reflexive Handlung
Das '-se' am Ende bedeutet, dass die Handlung auf das Subjekt zurückfällt. Wenn Sie das Verb 'reunir' (ohne -se) verwenden, bedeutet es, 'etwas anderes sammeln/zusammenführen', aber 'reunirse' bedeutet, 'sich selbst zusammenbringen/sich treffen'.
Der besondere Akzent
In der Gegenwart (z. B. 'yo me reúno') ist der Akzent über dem 'u' unerlässlich. Er zwingt dazu, das 'u' und 'i' getrennt auszusprechen (re-Ú-no) und nicht als schnellen Gleitlaut.
Das reflexive Pronomen vergessen
Fehler: “Yo reúno con mi familia.”
Korrektur: Yo ME reúno con mi familia. (Man muss 'me, te, se, nos, os, se' je nach Person vor das Verb setzen, da es sich um eine gegenseitige Handlung handelt.)
quedar
keh-DAHR/keˈðaɾ/

Beispiele
¿Dónde queda el museo de arte moderno?
Wo befindet sich das Museum für moderne Kunst?
La oficina queda lejos de mi casa.
Das Büro liegt weit weg von meinem Haus.
Quedamos en el cine a las ocho.
Wir haben vereinbart, uns um acht im Kino zu treffen.
Verabredungen treffen
Um eine bestimmte Zeit oder einen Ort für ein Treffen zu vereinbaren, verwenden Sie 'quedar en', gefolgt von einem Ort oder einer Handlung, oder einfach 'quedar con', gefolgt von einer Person: 'Quedamos en vernos mañana' (Wir haben vereinbart, uns morgen zu sehen).
conocernos
/ko-no-SEHR-nos//konoˈsernos/

Beispiele
Necesitamos tiempo para conocernos mejor.
Wir brauchen Zeit, um uns besser kennenzulernen.
Fue un placer conocernos en la fiesta.
Es war ein Vergnügen, uns auf der Party kennenzulernen.
Es importante conocernos a nosotros mismos.
Es ist wichtig, uns selbst zu kennen.
Die Endung 'nos'
Das an das Wort angehängte 'nos' bedeutet 'uns' oder 'einander'. Es wird hier verwendet, weil die Handlung zwischen zwei oder mehr Personen stattfindet. Im Deutschen entspricht dies dem Reflexivpronomen 'uns' oder der reziproken Struktur 'einander'.
Verwendung mit anderen Verben
Sie werden 'conocernos' oft nach Verben sehen, die Wunsch oder Pläne ausdrücken, wie 'Queremos conocernos' (Wir wollen uns kennenlernen).
Saber vs. Conocer
Fehler: “Die Verwendung von 'sabernos' anstelle von 'kennenzulernen'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'conocernos' für Personen und Orte. 'Saber' wird im Spanischen nur für Fakten oder Informationen verwendet, ähnlich wie das deutsche 'wissen'.
Platzierung von 'nos'
Fehler: “Sagen 'conocernos nosotros queremos'.”
Korrektur: Das 'nos' kann entweder am Ende des Handlungswortes (conocernos) stehen oder vor dem Hilfsverb (nos queremos conocer). Im Deutschen ist die Satzstellung flexibler, aber die Reflexivpartikel ('uns') muss korrekt platziert werden (Wir wollen uns kennenlernen).
reunir
rreh-oo-NEER/re.uˈniɾ/

Beispiele
Nos reuniremos en el parque a las cinco de la tarde.
Wir treffen uns um fünf Uhr nachmittags im Park.
¿Cuándo te reúnes con tus amigos?
Wann triffst du dich mit deinen Freunden?
Die Macht von 'Se'
Wenn Sie 'se' hinzufügen (reunirse), bedeutet das Verb, dass die Handlung auf die Personen einwirkt, die sie ausführen. Die Personen versammeln sich selbst oder treffen sich gegenseitig.
encontrarte
en-con-TRAR-te/eŋ.konˈtɾaɾ.te/

Beispiele
Necesitas un mapa para no encontrarte perdido.
Du brauchst eine Karte, damit du dich nicht verloren wiederfindest.
Espero que logres encontrarte a ti mismo en ese viaje.
Ich hoffe, du schaffst es, dich auf dieser Reise selbst zu finden (herauszufinden, wer du bist).
Podemos encontrarte con María después del trabajo.
Wir können dafür sorgen, dass du dich nach der Arbeit mit María triffst. (Impliziert: 'du' triffst María)
Das Reflexivpronomen 'se' (hier 'te')
Diese Bedeutung stammt vom Verb 'encontrarse'. Das Pronomen 'te' bedeutet, dass 'du' sowohl die Handlung ausführst als auch sie empfängst (dich selbst finden) oder dass 'du' an einer gegenseitigen Handlung beteiligt bist (sich treffen).
Zustand oder Ort beschreiben
Wenn es reflexiv verwendet wird, fungiert 'encontrarse' oft wie 'estar' (sein), um zu beschreiben, wie jemand sich fühlt oder wo er sich befindet: 'Me encuentro cansado' (Ich bin müde).
Das 'con' vergessen
Fehler: “¿Quieres encontrarte la gente?”
Korrektur: ¿Quieres encontrarte *con* la gente? (Wenn man sich *mit* jemandem trifft, braucht man oft die Präposition 'con'.)
unir
/oo-NEER//uˈniɾ/

Beispiele
Decidimos unirnos a la causa de la limpieza de playas.
Wir beschlossen, uns der Sache der Strandreinigung anzuschließen.
Las dos empresas rivales se unieron para formar una más grande.
Die beiden rivalisierenden Unternehmen fusionierten, um ein größeres zu bilden.
¿Te vas a unir a nosotros para el almuerzo?
Schließt du dich uns zum Mittagessen an?
Das Reflexivpronomen 'Se'
Wenn 'unir' mit dem Pronomen 'se' verwendet wird (unirse), bedeutet es, dass das Subjekt die Handlung an sich selbst ausführt oder dass mehrere Subjekte zusammenwirken, um eins zu werden, wie bei 'Die Unternehmen fusionierten' (Las empresas se unieron). Im Deutschen wird dies oft mit 'sich' ausgedrückt.
Vergessen des Reflexivpronomens
Fehler: “Ellos unen para luchar. (Sie verbinden/vereinigen sich, um zu kämpfen.)”
Korrektur: Ellos se unen para luchar. (Sie schließen sich zusammen, um zu kämpfen.) Das 'se' wird benötigt, wenn sie sich *selbst* der Gruppe anschließen.
quedarnos
keh-DAHR-nos/keˈðaɾnos/

Beispiele
Preferimos quedarnos en el hotel esta noche.
Wir ziehen es vor, heute Abend im Hotel zu bleiben.
Antes de salir, tenemos que quedarnos tranquilos y pensar.
Bevor wir gehen, müssen wir ruhig bleiben und nachdenken.
¿A qué hora vamos a quedarnos para cenar?
Wann treffen wir uns zum Abendessen?
Das Reflexivpronomen 'Nos'
'Quedarnos' ist das Grundverb 'quedar' mit dem Reflexivpronomen 'nos', das angehängt ist. Dieses 'nos' bedeutet, dass die Handlung an 'uns' (nosotros) vollzogen wird, also 'wir bleiben'.
Anfügen des Pronomens
Wenn die Infinitivform verwendet wird, wird das Pronomen ('nos') immer an das Ende angehängt. Bei konjugierten Formen wird das Pronomen abgetrennt: 'Nos quedamos' (Wir bleiben).
Das 'Nos' vergessen
Fehler: “Vamos a quedar aquí. (Verwendung des nicht-reflexiven 'quedar')”
Korrektur: Vamos a quedarnos aquí. (Das Reflexivverb 'quedarse' wird benötigt, wenn man meint, an einem Ort 'bleiben' oder 'verweilen'.)
Verwechslung von 'encontrarse' und 'quedar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.











