encontrarte
“encontrarte” bedeutet “dich finden” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
dich finden, dich treffen
Auch: dich lokalisieren
📝 In Aktion
Quiero encontrarte en la cafetería a las tres.
A2Ich möchte dich um drei in der Cafeteria finden (oder treffen).
Espero encontrarte bien después de tu viaje.
B1Ich hoffe, dich nach deiner Reise wohlauf zu finden.
Tenemos que encontrarte pronto, la fiesta empieza.
A2Wir müssen dich bald finden, die Party beginnt.
sich selbst finden, sich treffen
Auch: sich fühlen
📝 In Aktion
Necesitas un mapa para no encontrarte perdido.
B1Du brauchst eine Karte, damit du dich nicht verloren wiederfindest.
Espero que logres encontrarte a ti mismo en ese viaje.
C1Ich hoffe, du schaffst es, dich auf dieser Reise selbst zu finden (herauszufinden, wer du bist).
Podemos encontrarte con María después del trabajo.
B2Wir können dafür sorgen, dass du dich nach der Arbeit mit María triffst. (Impliziert: 'du' triffst María)
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "encontrarte" übersetzt werden:
dich finden→dich lokalisieren→dich treffen→sich fühlen→sich treffen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: encontrarte
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'encontrarte' im reflexiven Sinne (sich selbst finden/fühlen)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Verb 'encontrar' stammt vom lateinischen Präfix 'in-' (was 'in' oder 'auf' bedeutet) kombiniert mit dem Wort 'contra' (was 'gegen' oder 'entgegengesetzt' bedeutet). Dies deutet darauf hin, dass die ursprüngliche Bedeutung 'jemandem gegenüberstehen' oder 'auf etwas stoßen' war, was sich zu 'finden' entwickelte.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum ändert sich 'encontrar' in der Gegenwart zu 'encuentro'?
'Encontrar' ist ein 'Stammwechselverb'. Das 'o' in der Mitte ändert sich zu 'ue', sobald die Betonung auf dieser Silbe liegt. Dies geschieht bei fast allen Formen außer bei 'nosotros' und 'vosotros' im Präsens Indikativ und Konjunktiv.
Kann ich das Pronomen 'te' von 'encontrar' trennen?
Ja! Wenn das Pronomen an den Infinitiv angehängt ist (encontrarte), ist es korrekt. Aber wenn Sie ein konjugiertes Verb haben, das den Infinitiv steuert (wie 'puedo' oder 'voy a'), können Sie das Pronomen auch vor das konjugierte Verb stellen: 'Te voy a encontrar' ist genauso richtig wie 'Voy a encontrarte'.

