especie
es-PEH-syeh
/esˈpe.sje/
Especie kann „Art“ oder „Kategorie“ bedeuten, wie das Sortieren von Objekten nach Form und Farbe.
especie(Substantiv)
Art
?eine Kategorie von etwas
,Sorte
?ein Typ oder eine Variante
,Typ
?eine Klasse von Gegenständen
📝 In Aktion
En el parque vi una especie de pájaro que no conocía.
A2Im Park sah ich eine Art Vogel, die ich nicht kannte.
Siento una especie de alegría y nervios al mismo tiempo.
B1Ich fühle gleichzeitig eine Art Freude und Nervosität.
¿Qué especie de problemas tienes?
B1Welche Art von Problemen haben Sie?
💡 Grammatikpunkte
Immer Feminin: 'La Especie'
Egal, worüber Sie sprechen, das Wort 'especie' selbst ist immer feminin. Sie sagen also immer 'una especie de...' oder 'la especie', niemals 'un especie'.
❌ Häufige Fehler
'Especie' vs. 'Especia'
Fehler: “Me encanta la comida con muchas especies.”
Korrektur: Me encanta la comida con muchas especias. 'Especie' bedeutet Art/Typ, während 'especia' (meist im Plural, 'especias') 'Gewürz' bedeutet. Deutsche Muttersprachler verwechseln dies leicht mit dem deutschen Wort 'Spezies', das im Spanischen 'especie' ist.
⭐ Verwendungstipps
Ihr Standardwort für „so etwas wie“
Die Phrase 'una especie de...' ist perfekt, wenn Sie das genaue Wort für etwas nicht finden, genau wie wenn man im Deutschen „eine Art von...“ sagt. Das lässt Sie natürlicher klingen und weniger so, als würden Sie nach einem Wort suchen.

In der Biologie wird 'especie' mit 'Spezies' übersetzt und bezieht sich auf eine bestimmte Gruppe von Organismen.
📝 In Aktion
El panda es una especie en peligro de extinción.
B1Der Panda ist eine gefährdete Spezies.
En esta isla viven varias especies de tortugas marinas.
B2Auf dieser Insel leben mehrere Spezies von Meeresschildkröten.
Los biólogos descubrieron una nueva especie de insecto.
B2Biologen entdeckten eine neue Insektenart.
💡 Grammatikpunkte
Singular und Plural
Genau wie im Deutschen kann man über 'una especie' (eine Spezies) oder 'muchas especies' (viele Spezies) sprechen. Das Wort ändert sich von Singular zu Plural.
⭐ Verwendungstipps
Verwendung in Wissenschaft und Natur
Diese Bedeutung ist Ihr Anlaufpunkt, wenn Sie über Tiere, Pflanzen und die Natur sprechen. Denken Sie an Dokumentationen, den Biologieunterricht und Nachrichten über die Umwelt.

'Especie' kann sich auf eine Bezahlung 'in natura' beziehen, was bedeutet, dass Waren oder Dienstleistungen anstelle von Geld getauscht werden.
especie(Substantiv)
in natura
?Zahlung mit Waren oder Dienstleistungen, nicht mit Geld
Sachleistungen
?as a form of payment
📝 In Aktion
El granjero pagó a sus trabajadores en especie, dándoles comida y un lugar para vivir.
B2Der Bauer bezahlte seine Arbeiter in natura, indem er ihnen Essen und eine Unterkunft gab.
Parte de mi salario lo recibo en especie, como el coche de la empresa.
C1Einen Teil meines Gehalts erhalte ich in natura, wie zum Beispiel den Firmenwagen.
⭐ Verwendungstipps
Hauptsächlich in Wirtschaft und Handel
Sie werden diese Bedeutung fast immer in der feststehenden Wendung 'en especie' sehen. Sie wird in Verträgen, Wirtschaftsnachrichten oder historischen Kontexten verwendet, um über Nicht-Geld-Zahlungen zu sprechen. Dies ist das Äquivalent zum deutschen Begriff 'in natura'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: especie
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'especie' korrekt, um 'Art' oder 'Sorte' zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'especie', 'tipo' und 'clase'?
Sie sind sich sehr ähnlich und oft austauschbar für 'Art' oder 'Typ'. 'Tipo' ist wahrscheinlich das gebräuchlichste und neutralste. 'Clase' kann sich manchmal mehr wie 'Klasse' oder 'Kategorie' anfühlen. 'Especie' ist gut, wenn Sie etwas vage sind, wie 'una especie de...' ('so etwas wie...'). Für die Biologie bedeutet jedoch nur 'especie' 'Spezies'.
Ist 'especie' immer feminin?
Ja, das Wort selbst ist immer feminin. Sie sagen immer 'la especie' oder 'una especie', selbst wenn Sie über eine Gruppe sprechen, die Männchen einschließt, wie 'una especie de pájaros' (eine Art Vögel). Dies steht im Gegensatz zum Deutschen, wo das Geschlecht vom Substantiv abhängt (z.B. *der* Vogel, *die* Art).