Wie sagt man "art" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “art” ist “tipo” — verwenden Sie 'tipo', wenn Sie eine allgemeine Sorte oder eine Kategorie von etwas beschreiben möchten, ähnlich wie im Deutschen „Typ“.
tipo
tee-pohˈtipo

Beispiele
¿Qué tipo de comida te gusta?
Welche Art von Essen magst du?
No me gusta este tipo de película.
Ich mag diese Art von Film nicht.
Hay muchos tipos de animales en la selva.
Es gibt viele Arten von Tieren im Dschungel.
Verwendung von 'Tipo de'
Um zu fragen 'welche Art von...?', sagt man '¿qué tipo de...?'. Das Wort nach 'de' benötigt normalerweise kein 'un' oder 'una'. Zum Beispiel: 'un tipo de coche' (eine Art von Auto).
clase
KLAH-sehˈklase

Beispiele
¿Qué clase de música te gusta?
Welche Art von Musik magst du?
Este restaurante tiene toda clase de comida.
Dieses Restaurant hat alle Arten von Essen.
Nunca he visto un animal de esa clase.
Ich habe noch nie ein Tier dieser Art gesehen.
Verwechslung mit 'Tipo'
Fehler: “Zu glauben, 'clase' und 'tipo' seien perfekt austauschbar.”
Korrektur: Sie sind sich sehr ähnlich! 'Tipo' ist in der Umgangssprache etwas häufiger ('¿Qué tipo de...?'). 'Clase' kann etwas formeller klingen, ist aber völlig in Ordnung und überall verstanden. In den meisten Fällen können Sie beides verwenden.
variedad
bah-ree-eh-DAHDbaɾjeˈðað

Beispiele
En este restaurante tienen una gran variedad de postres.
In diesem Restaurant gibt es eine große Vielfalt an Desserts.
Me gusta la variedad de colores en tu jardín.
Ich mag die Vielfalt der Farben in deinem Garten.
Es importante proteger la variedad de especies en el océano.
Es ist wichtig, die Vielfalt der Arten im Ozean zu schützen.
Immer weiblich
Im Spanischen sind Wörter, die auf '-dad' enden (wie 'ciudad' oder 'universidad'), fast immer weiblich. Benutze immer 'la' oder 'una' mit 'variedad'.
Die 'von'-Verbindung
Genau wie im Deutschen sagt man im Spanischen 'variedad de' gefolgt von einem Substantiv (z. B. 'variedad de manzanas'), um eine Vielfalt von etwas auszudrücken.
Verwendung von 'Variedad' als Adjektiv
Fehler: “La comida es muy variedad.”
Korrektur: La comida es muy variada.
especie
es-PEH-syehesˈpe.sje

Beispiele
En el parque vi una especie de pájaro que no conocía.
Im Park sah ich eine Art Vogel, die ich nicht kannte.
Siento una especie de alegría y nervios al mismo tiempo.
Ich fühle gleichzeitig eine Art Freude und Nervosität.
¿Qué especie de problemas tienes?
Welche Art von Problemen haben Sie?
Immer Feminin: 'La Especie'
Egal, worüber Sie sprechen, das Wort 'especie' selbst ist immer feminin. Sie sagen also immer 'una especie de...' oder 'la especie', niemals 'un especie'.
'Especie' vs. 'Especia'
Fehler: “Me encanta la comida con muchas especies.”
Korrektur: Me encanta la comida con muchas especias. 'Especie' bedeutet Art/Typ, während 'especia' (meist im Plural, 'especias') 'Gewürz' bedeutet. Deutsche Muttersprachler verwechseln dies leicht mit dem deutschen Wort 'Spezies', das im Spanischen 'especie' ist.
género
Beispiele
En español, cada sustantivo tiene un género: masculino o femenino.
Im Spanischen hat jedes Nomen ein Geschlecht: männlich oder weiblich.
modalidad
mo-dah-lee-DAHDmo.ða.liˈðað

Beispiele
La modalidad de teletrabajo es muy cómoda para mí.
Die Telearbeitsart ist für mich sehr bequem.
Debes seleccionar una modalidad de pago antes de finalizar.
Sie müssen vor dem Abschluss eine Zahlungsmethode auswählen.
Este curso se ofrece en modalidad presencial y virtual.
Dieser Kurs wird in Präsenz- und Online-Formaten angeboten.
Die '-dad'-Regel
Wörter, die im Spanischen auf '-dad' enden, sind fast immer feminin. Das bedeutet, Sie sollten immer 'la' oder 'una' damit verwenden.
Feminin-Kongruenz
Da 'modalidad' feminin ist, muss jedes Wort, das es beschreibt, ebenfalls feminin sein. Zum Beispiel: 'modalidad nueva' (neue Art).
Falsches Geschlecht verwenden
Fehler: “el modalidad”
Korrektur: la modalidad (da Wörter, die auf -dad enden, feminin sind).
carácter
Beispiele
El carácter confidencial de la información es vital para el proyecto.
Die Vertraulichkeit der Informationen ist für das Projekt von entscheidender Bedeutung.
índole
Beispiele
Es un asunto de índole privada.
Es ist eine Angelegenheit privater Natur.
suerte
SWER-tehˈsweɾ.te

Beispiele
De esta suerte, conseguimos resolver el conflicto pacíficamente.
Auf diese Weise gelang es uns, den Konflikt friedlich zu lösen.
El autor describe toda suerte de personajes en su novela.
Der Autor beschreibt alle Arten von Charakteren in seinem Roman.
traza
TRAH-sahˈtɾaθa

Beispiele
Ese proyecto tiene buena traza.
Dieses Projekt sieht vielversprechend aus (hat ein gutes Aussehen).
Llevaba traza de estar muy cansado.
Er hatte das Aussehen, sehr müde zu sein.
No me gusta la traza de ese desconocido.
Ich mag das Aussehen dieses Fremden nicht.
Verwendung von 'Traza' für Eindrücke
Verwende 'traza' mit dem Verb 'tener' (haben), um den ersten Eindruck zu beschreiben, den etwas vermittelt, ähnlich wie 'sieht aus wie' im Deutschen.
Genusübereinstimmung
Dieses Wort ist immer feminin ('la traza'), auch wenn du einen Mann oder ein maskulines Objekt beschreibst.
Traza vs. Taza
Fehler: “Me gusta la taza de este edificio.”
Korrektur: Me gusta la traza de este edificio.
Häufige Verwechslung: 'Tipo' vs. 'Clase'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






