esperan
es-PEH-rahn
/esˈpe.ɾan/
Wenn man sich auf eine Gruppe von Personen bezieht, bedeutet „esperan“ sie warten.
esperan(Verb (Conjugated Form))
sie warten
?bezieht sich auf eine Gruppe von Personen
,Sie warten
?formelle Anrede (ustedes)
sie sind am Warten
?continuous action
📝 In Aktion
Ellos esperan el autobús en la parada.
A1Sie warten an der Haltestelle auf den Bus.
¿Cuánto tiempo esperan ustedes por el doctor?
A2Wie lange warten Sie (Plural) auf den Arzt?
Esperan pacientemente que termine la reunión.
B1Sie warten geduldig, bis die Verhandlungen beendet sind.
💡 Grammatikpunkte
Die „Sie“-Form (Plural)
Diese Form, „esperan“, wird für „ellos“ (sie, männlich/gemischte Gruppe), „ellas“ (sie, rein weibliche Gruppe) und „ustedes“ (Sie, Plural/formell) verwendet. Im Deutschen entspricht dies der 3. Person Plural oder der Höflichkeitsform Sie.
❌ Häufige Fehler
Verwenden Sie kein „Para“
Fehler: “Ellos esperan para el tren.”
Korrektur: Ellos esperan el tren.
⭐ Verwendungstipps
Verwendung des Präsens
Im Spanischen kann das einfache Präsens „esperan“ sowohl „sie warten“ als auch „sie sind am Warten“ bedeuten, was es sehr vielseitig macht. Im Deutschen müssen wir hier unterscheiden, aber das spanische Verb deckt beides ab.

„Esperan“ kann auch sie hoffen bedeuten und einen Wunsch für eine positive Zukunft ausdrücken.
esperan(Verb (Conjugated Form))
sie hoffen
?Ausdruck eines Wunsches für die Zukunft
,sie erwarten
?Antizipation eines Ergebnisses
Sie hoffen
?formal address (ustedes)
📝 In Aktion
Esperan que las negociaciones terminen pronto.
B1Sie hoffen, dass die Verhandlungen bald enden.
Los científicos esperan encontrar una cura.
B2Die Wissenschaftler erwarten (oder hoffen), ein Heilmittel zu finden.
💡 Grammatikpunkte
Hoffnung löst die spezielle Verbform aus
Wenn „esperan“ auf „que“ und ein anderes Subjekt folgt, muss das nächste Verb in die spezielle „Subjuntivo“-Form wechseln, da ein Wunsch oder eine Ungewissheit ausgedrückt wird, keine Tatsache. Dies ist ein wichtiger Unterschied zum Deutschen, wo das Verb im Indikativ bleiben würde.
⭐ Verwendungstipps
Erwartung vs. Warten
Wenn der Kontext ein Gefühl bezüglich der Zukunft betrifft (Hoffnung), verwenden Sie 'esperar'. Wenn es um das physische Verstreichen von Zeit geht (Warten), verwenden Sie ebenfalls 'esperar'. Der Kontext macht die Bedeutung normalerweise klar.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: esperan
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet „esperan“, um „hoffen“ zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum bedeutet „esperar“ manchmal „warten auf“ ohne „por“ oder „para“?
Im Gegensatz zum Deutschen, das oft eine Präposition benötigt (auf etwas warten), ist das spanische Verb „esperar“ transitiv und verbindet sich direkt mit der Person oder Sache, auf die gewartet wird. Sagen Sie einfach „Esperan el tren“ (Sie warten den Zug).
Wird „esperan“ nur für Personen verwendet?
Nein. „Esperan“ ist die Verbform, die verwendet wird, wenn das Subjekt (wer wartet oder hofft) im Plural steht (sie/ihr). Das Subjekt können Menschen, Tiere oder auch Gruppen wie „Los gobiernos esperan...“ (Die Regierungen hoffen...) sein.