guión
“guión” bedeutet “Drehbuch” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Drehbuch, Szenarium
Auch: Fernsehskript
📝 In Aktion
El guión de la película ganó un premio importante.
B1Das Drehbuch des Films gewann einen wichtigen Preis.
Están buscando un guionista para reescribir la escena final.
B2Sie suchen einen Drehbuchautor, um die letzte Szene umzuschreiben.
Bindestrich, Gedankenstrich
Auch: Backslash
📝 In Aktion
Olvidaste poner el guión entre 'cien' y 'mil'.
A2Sie haben vergessen, den Bindestrich zwischen 'cien' und 'mil' zu setzen.
Para separar las sílabas, usamos un guión.
B1Um die Silben zu trennen, verwenden wir einen Bindestrich.
Gliederung, Tagesordnung
Auch: Plan
📝 In Aktion
El guión de la conferencia incluye tres oradores principales.
B2Die Gliederung der Konferenz umfasst drei Hauptredner.
Prepara un guión con los puntos clave antes de hablar.
C1Bereiten Sie eine Gliederung mit den wichtigsten Punkten vor, bevor Sie sprechen.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "guión" übersetzt werden:
backslash→bindestrich→drehbuch→fernsehskript→gedankenstrich→gliederung→plan→szenarium→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: guión
Frage 1 von 1
Welche Bedeutung von 'guión' wird im folgenden Satz verwendet: 'Asegúrate de incluir un guión bajo en tu nombre de usuario.'
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Wort 'guión' leitet sich vom spanischen Verb 'guiar' (führen oder leiten) und dem Augmentativsuffix '-ón' ab. Es bezieht sich wörtlich auf etwas, das als Leitfaden oder Plan für eine Handlung oder Schrift dient.
Erstmals belegt: 18th century (in the modern sense)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum wird 'guión' manchmal ohne Akzent geschrieben, als 'guion'?
Historisch gesehen wurde 'guion' als einsilbiges Wort betrachtet und benötigte keinen Akzent. Die Königliche Spanische Akademie (RAE) empfiehlt jedoch jetzt, es mit dem Akzent ('guión') zu schreiben, um die zweisilbige Aussprache (gui-ÓN) widerzuspiegeln, obwohl beide Schreibweisen immer noch üblich sind. Im Deutschen gibt es diese Unterscheidung zwischen Betonung und Schreibung bei den entsprechenden Wörtern nicht in gleicher Weise.


