hasta
AS-ta
/ˈasta/
Der Weg führt 'hasta' (bis) zum Baum. Hasta markiert den Endpunkt einer Handlung, Zeit oder Reise.
hasta(Präposition)
bis
?bezogen auf Zeit
,bis zu
?bezogen auf eine Grenze oder Menge
,bis nach
?bezogen auf einen Ort oder eine Distanz
📝 In Aktion
La biblioteca está abierta hasta las ocho.
A1Die Bibliothek ist bis acht Uhr geöffnet.
Caminamos hasta la playa.
A1Wir gingen bis zum Strand.
El ascensor sube hasta el décimo piso.
A2Der Aufzug fährt bis zum zehnten Stock.
Puedo contar hasta veinte en español.
A1Ich kann auf Spanisch bis zwanzig zählen.
💡 Grammatikpunkte
Markierung des Endpunkts
Verwenden Sie 'hasta', um über die letzte Grenze von etwas zu sprechen. Dies kann das Ende eines Zeitraums, ein Ziel oder die höchste Zahl in einer Spanne sein.
Handlungen mit 'Hasta que' verbinden
Wenn Sie sagen möchten, dass Sie etwas tun, bis eine andere Handlung eintritt, fügen Sie normalerweise 'que' hinzu. Zum Beispiel: 'Espera aquí hasta que yo vuelva' (Warte hier, bis ich zurückkomme).
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von 'hasta' und 'a'
Fehler: “Voy a la playa.”
Korrektur: Voy hasta la playa. Beide können richtig sein, bedeuten aber leicht unterschiedliche Dinge. 'Voy a la playa' bedeutet 'Ich gehe zum Strand.' 'Voy hasta la playa' betont die Reise oder Distanz und bedeutet 'Ich gehe *bis zum* Strand'.
⭐ Verwendungstipps
Von A nach B
Ein sehr gebräuchliches und nützliches Muster ist 'desde... hasta...', was 'von... bis...' bedeutet. Zum Beispiel: 'Trabajo desde las 9 hasta las 5' (Ich arbeite von 9 bis 5).

Es ist überraschend, dass das Kind das Gewicht heben kann. 'Hasta' zeigt diese Überraschung und bedeutet 'sogar ein Kind kann das tun'.
📝 In Aktion
Todos vinieron a la fiesta, hasta mi jefe.
B1Alle kamen zur Party, sogar mein Chef.
Hasta un niño podría resolver este problema.
B1Sogar ein Kind könnte dieses Problem lösen.
Limpié toda la casa, ¡hasta las ventanas!
B2Ich habe das ganze Haus geputzt, sogar die Fenster!
💡 Grammatikpunkte
Verwendung von 'Hasta' für Überraschung
Setzen Sie 'hasta' direkt vor eine Person oder Sache, um zu zeigen, dass deren Beteiligung unerwartet oder überraschend ist. Es funktioniert genau wie das deutsche Wort 'sogar'.
❌ Häufige Fehler
Wortstellung
Fehler: “Un niño hasta podría resolverlo.”
Korrektur: Hasta un niño podría resolverlo. Um die Bedeutung 'sogar' zu erhalten, steht 'hasta' fast immer direkt vor der überraschenden Sache oder Person, über die man spricht.
⭐ Verwendungstipps
Eine bessere Geschichte erzählen
Diese Verwendung von 'hasta' ist ein fantastisches Werkzeug, um Ihr Spanisch natürlicher und ausdrucksstärker klingen zu lassen. Verwenden Sie es, um den überraschendsten oder extremsten Teil Ihrer Geschichte hervorzuheben.

'Hasta' ist der Beginn vieler gängiger Verabschiedungen im Spanischen, wie '¡Hasta luego!', was 'Bis später!' bedeutet.
📝 In Aktion
Bueno, me voy. ¡Hasta luego!
A1Na gut, ich gehe dann. Bis später!
Nos vemos en la escuela. ¡Hasta mañana!
A1Wir sehen uns in der Schule. Bis morgen!
Gracias por todo. ¡Hasta pronto!
A1Vielen Dank für alles. Bis bald!
¡Hasta la próxima!
A2Bis zum nächsten Mal!
💡 Grammatikpunkte
Ihre Verabschiedungen aufbauen
Betrachten Sie 'hasta' in diesen Phrasen als 'bis'. 'Hasta mañana' bedeutet also wörtlich 'bis morgen'. Auf diese Weise können Sie viele Verabschiedungen bilden: 'hasta el lunes' (bis Montag), 'hasta la semana que viene' (bis nächste Woche).
⭐ Verwendungstipps
Das richtige 'Hasta' wählen
'¡Hasta luego!' ist die perfekte Allzweck-Verabschiedung. Verwenden Sie es, wenn Sie erwarten, die Person wiederzusehen, aber nicht sicher sind, wann. '¡Hasta mañana!' ist speziell für den Fall, dass Sie sie am nächsten Tag sehen.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: hasta
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'hasta', um 'sogar' zu bedeuten?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'hasta' und 'a', wenn man über Ziele spricht?
Sie sind oft austauschbar, aber es gibt einen subtilen Unterschied. 'Voy a la playa' nennt einfach Ihr Ziel ('Ich gehe zum Strand'). 'Voy hasta la playa' betont die Reise oder die zurückgelegte Distanz ('Ich gehe *bis zum* Strand' oder '*bis nach* Strand). 'Hasta' legt mehr Fokus darauf, die Grenze der Reise zu erreichen.
Ich habe gehört, wie jemand in Mexiko 'Cierran hasta las 5' sagte, um zu bedeuten 'Sie öffnen um 5'. Ist das richtig?
Ja, das ist ein bekanntes Regionalismus in Mexiko und einigen anderen Teilen Lateinamerikas. In diesem speziellen Kontext kann 'hasta' den *Beginn* einer Handlung markieren, was 'nicht vor' bedeutet. 'No abrimos hasta las 10' bedeutet also 'Wir öffnen um 10 Uhr'. Das kann knifflig sein, achten Sie also immer auf den Kontext! In den meisten spanischsprachigen Ländern bedeutet es 'bis'.
Ist 'hasta la vista' etwas, das man häufig sagt?
Obwohl es durch den Film 'Der Terminator' weltberühmt wurde, ist es tatsächlich keine sehr gebräuchliche tägliche Verabschiedung. Es klingt etwas formell oder endgültig, als ob man die Person sehr lange nicht sehen würde. Für alltägliche Verabschiedungen ist es viel natürlicher, 'hasta luego', 'hasta pronto' oder 'nos vemos' zu sagen.