hasta
“hasta” bedeutet “bis” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
bis, bis zu, bis nach

📝 In Aktion
La biblioteca está abierta hasta las ocho.
A1Die Bibliothek ist bis acht Uhr geöffnet.
Caminamos hasta la playa.
A1Wir gingen bis zum Strand.
El ascensor sube hasta el décimo piso.
A2Der Aufzug fährt bis zum zehnten Stock.
Puedo contar hasta veinte en español.
A1Ich kann auf Spanisch bis zwanzig zählen.
sogar

📝 In Aktion
Todos vinieron a la fiesta, hasta mi jefe.
B1Alle kamen zur Party, sogar mein Chef.
Hasta un niño podría resolver este problema.
B1Sogar ein Kind könnte dieses Problem lösen.
Limpié toda la casa, ¡hasta las ventanas!
B2Ich habe das ganze Haus geputzt, sogar die Fenster!
Bis...

📝 In Aktion
Bueno, me voy. ¡Hasta luego!
A1Na gut, ich gehe dann. Bis später!
Nos vemos en la escuela. ¡Hasta mañana!
A1Wir sehen uns in der Schule. Bis morgen!
Gracias por todo. ¡Hasta pronto!
A1Vielen Dank für alles. Bis bald!
¡Hasta la próxima!
A2Bis zum nächsten Mal!
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: hasta
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'hasta', um 'sogar' zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom altspanischen 'fasta', das wiederum eine Kombination aus dem arabischen Wort 'ḥattā' (bis) und der lateinischen Präposition 'ad ista' (zu diesem/jenem) ist. Es ist eine faszinierende Mischung aus lateinischen und arabischen Einflüssen auf die spanische Sprache.
Erstmals belegt: Around the 12th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'hasta' und 'a', wenn man über Ziele spricht?
Sie sind oft austauschbar, aber es gibt einen subtilen Unterschied. 'Voy a la playa' nennt einfach Ihr Ziel ('Ich gehe zum Strand'). 'Voy hasta la playa' betont die Reise oder die zurückgelegte Distanz ('Ich gehe *bis zum* Strand' oder '*bis nach* Strand). 'Hasta' legt mehr Fokus darauf, die Grenze der Reise zu erreichen.
Ich habe gehört, wie jemand in Mexiko 'Cierran hasta las 5' sagte, um zu bedeuten 'Sie öffnen um 5'. Ist das richtig?
Ja, das ist ein bekanntes Regionalismus in Mexiko und einigen anderen Teilen Lateinamerikas. In diesem speziellen Kontext kann 'hasta' den *Beginn* einer Handlung markieren, was 'nicht vor' bedeutet. 'No abrimos hasta las 10' bedeutet also 'Wir öffnen um 10 Uhr'. Das kann knifflig sein, achten Sie also immer auf den Kontext! In den meisten spanischsprachigen Ländern bedeutet es 'bis'.
Ist 'hasta la vista' etwas, das man häufig sagt?
Obwohl es durch den Film 'Der Terminator' weltberühmt wurde, ist es tatsächlich keine sehr gebräuchliche tägliche Verabschiedung. Es klingt etwas formell oder endgültig, als ob man die Person sehr lange nicht sehen würde. Für alltägliche Verabschiedungen ist es viel natürlicher, 'hasta luego', 'hasta pronto' oder 'nos vemos' zu sagen.


