Wie sagt man "sogar" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sogar” ist “incluso” — verwenden Sie 'incluso', um eine Überraschung oder etwas Unerwartetes hervorzuheben, oft bei Personen oder Dingen, die man nicht erwartet hätte..
incluso
/in-KLOO-soh//in'kluso/

Beispiele
Todos vinieron a la fiesta, incluso mi abuela.
Alle kamen zur Party, sogar meine Oma.
La tienda abre todos los días, incluso los domingos.
Das Geschäft ist jeden Tag geöffnet, sogar sonntags.
Incluso si llueve, saldremos a caminar.
Selbst wenn es regnet, werden wir spazieren gehen.
Hinzufügen von Überraschung oder Betonung
Verwenden Sie 'incluso' direkt vor der Person, Sache oder Situation, die überraschend ist. Es ist, als würde man sagen: '...und Sie werden es nicht glauben, aber das auch noch!'.
Verwechslung von 'incluso' und 'también'
Fehler: “Me gusta el rock y incluso el pop.”
Korrektur: Me gusta el rock y también el pop. Verwenden Sie 'también' (auch) für einfache Ergänzungen. Verwenden Sie 'incluso' nur, wenn die Ergänzung etwas überraschend ist oder einen Schritt weiter geht, wie z.B. 'Me gusta toda la música, incluso la clásica' (Ich mag alle Musik, sogar Klassik).
hasta
/AS-ta//ˈasta/

Beispiele
Todos vinieron a la fiesta, hasta mi jefe.
Alle kamen zur Party, sogar mein Chef.
Hasta un niño podría resolver este problema.
Sogar ein Kind könnte dieses Problem lösen.
Limpié toda la casa, ¡hasta las ventanas!
Ich habe das ganze Haus geputzt, sogar die Fenster!
Verwendung von 'Hasta' für Überraschung
Setzen Sie 'hasta' direkt vor eine Person oder Sache, um zu zeigen, dass deren Beteiligung unerwartet oder überraschend ist. Es funktioniert genau wie das deutsche Wort 'sogar'.
Wortstellung
Fehler: “Un niño hasta podría resolverlo.”
Korrektur: Hasta un niño podría resolverlo. Um die Bedeutung 'sogar' zu erhalten, steht 'hasta' fast immer direkt vor der überraschenden Sache oder Person, über die man spricht.
aun
/own//ˈaun/

Beispiele
Aun los expertos se equivocan a veces.
Sogar die Experten machen manchmal Fehler.
Todos lo saben, aun los niños.
Jeder weiß es, sogar die Kinder.
Ni aun con tu ayuda pudo terminar.
Nicht einmal mit deiner Hilfe konnte er es beenden.
Aun vs. Aún: Der Akzent entscheidet alles!
Dies ist eine der berühmtesten Rechtschreibregeln im Spanischen! 'Aun' (ohne Akzent) bedeutet 'sogar' (even). Sein Cousin, 'aún' (mit Akzent), bedeutet 'noch' oder 'immer noch' (still/yet). Denken Sie daran, dass der Akzent 'aún' eine 'Zeit'-Bedeutung verleiht, ähnlich wie im Deutschen das 'noch'.
Verwechslung von 'aun' und 'aún'
Fehler: “Quiero ir a la fiesta, aun si no me invitaron.”
Korrektur: Das ist korrekt! Weil man sagen kann 'selbst wenn sie mich nicht eingeladen haben', verwendet man 'aun' ohne Akzent. Ein häufiger Fehler wäre, hier 'aún' zu schreiben.
Verwendung von 'aun' für 'noch'
Fehler: “Aun no he terminado la tarea.”
Korrektur: No he terminado aún. Wenn Sie 'noch' oder 'immer noch' meinen, brauchen Sie den Akzent. Ein guter Test ist, zu versuchen, es durch 'todavía' zu ersetzen. Wenn 'todavía' passt, brauchen Sie den Akzent: 'aún'.
incluido
/een-kloo-EE-doh//inˈklwiðo/

Beispiele
Vinieron todos a la fiesta, incluido Juan.
Alle kamen zur Party, Juan eingeschlossen.
Me gusta toda la fruta, incluido el mango.
Ich mag alle Früchte, die Mango eingeschlossen.
Die Rolle als 'Verbindungswort'
Wenn es 'einschließlich' bedeutet, bleibt das Wort oft bei 'incluido', unabhängig davon, was danach kommt, obwohl manche Sprecher es bevorzugen, es an das Substantiv anzupassen.
todavía
toh-dah-BEE-ah/toðaˈβia/

Beispiele
Es una casa hermosa, y todavía mejor, tiene piscina.
Es ist ein schönes Haus, und noch besser, es hat einen Pool.
Es una casa hermosa, y todavia mejor, tiene piscina.
Es ist ein schönes Haus, und noch besser, es hat einen Pool.
Estaba cansado, pero todavia tenía que terminar el informe.
Er war müde, aber dennoch musste er den Bericht fertigstellen.
Betonung vs. Zeit
Wenn 'todavia' 'sogar' oder 'dennoch' bedeutet, stellt es oft zwei gegensätzliche Ideen gegenüber, anstatt sich auf die zeitliche Fortsetzung zu konzentrieren.
Häufige Verwechslung: 'Incluso' vs. 'Hasta'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




