Wie sagt man "noch" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “noch” ist “todavía” — verwenden Sie „todavía“, wenn eine Handlung oder ein Zustand noch andauert und das Gegenteil (noch nicht) ebenfalls möglich ist..
todavía
toh-dah-BEE-ah/toðaˈβia/

Beispiele
¿Están listos? No, todavía no estamos listos.
Seid ihr bereit? Nein, wir sind noch nicht bereit.
Mi abuela todavía trabaja en su jardín todos los días.
Meine Großmutter arbeitet jeden Tag noch in ihrem Garten.
Todavía me duele la rodilla después de la caída.
Mein Knie tut nach dem Sturz immer noch weh.
Platzierung
Als Adverb kann 'todavía' normalerweise vor dem Verb oder am Anfang/Ende des Satzes stehen. Es ist sehr flexibel!
Verwechslung von 'Todavia' und 'Ya'
Fehler: “Die Verwendung von 'Ya', wenn man 'noch' meint (z. B. 'Ya vivo aquí' anstelle von 'Todavia vivo aquí').”
Korrektur: 'Todavia' bedeutet, dass die Handlung andauert (noch). 'Ya' bedeutet oft, dass die Handlung abgeschlossen oder verändert ist (schon/nicht mehr).
Beispiele
Aún estoy esperando el autobús.
Ich warte noch auf den Bus.
ni
/nee//ni/

Beispiele
No me gusta el café ni el té.
Ich mag weder Kaffee noch Tee.
Mi hermano no come carne ni pescado.
Mein Bruder isst weder Fleisch noch Fisch.
No tengo ni idea de qué estás hablando.
Ich habe nicht einmal eine Ahnung, wovon Sie reden.
Die 'Doppelte Verneinung'-Regel
Im Spanischen ist es korrekt, 'no' vor das Verb zu setzen und 'ni' zu verwenden, um negative Dinge zu verbinden. Sehen Sie es als Verstärkung des 'Nein': No quiero ni pizza ni pasta. (Ich will weder Pizza noch Pasta.) Im Deutschen verwenden wir hier 'weder... noch...'.
Zwei 'Neins' verbinden
Verwenden Sie 'ni... ni...' genauso wie 'weder... noch...' im Deutschen. Es dient dazu, zwei oder mehr Optionen abzulehnen. No es ni alto ni bajo. (Er ist weder groß noch klein.)
Betonung mit 'Nicht einmal'
Sie können 'ni' allein verwenden, um Betonung hinzuzufügen, was 'nicht einmal' bedeutet. No tengo ni un euro. (Ich habe nicht einmal einen Euro.)
Verwendung von 'o' anstelle von 'ni'
Fehler: “Wenn man Dinge auflistet, die man nicht mag oder will, ist es leicht, 'o' (oder) wie im Deutschen zu verwenden: `No me gusta el café o el té.`”
Korrektur: Im Spanischen muss man in negativen Aufzählungen 'ni' verwenden: `No me gusta el café ni el té.` 'O' wird verwendet, wenn man zwischen Dingen wählt, die man *möchte*.
Verwechslung von „todavía/aún“ und „ni“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

