importaba
“importaba” bedeutet “wichtig war” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
wichtig war, war wichtig
Auch: wichtig zu sein pflegte
📝 In Aktion
No me importaba lo que pensaran los demás.
A2Es war mir egal (es war mir nicht wichtig), was die anderen dachten.
A ella le importaba mucho su trabajo.
B1Ihre Arbeit war ihr sehr wichtig.
Antes no nos importaba el dinero.
A2Geld war uns früher egal.
importierte, zu importieren pflegte
Auch: einführte
📝 In Aktion
La compañía importaba fruta de Chile cada mes.
B1Die Firma importierte jeden Monat Obst aus Chile.
Yo importaba café antes de la crisis.
B2Ich pflegte Kaffee vor der Krise zu importieren.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "importaba" übersetzt werden:
einführte→importierte→war wichtig→wichtig war→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: importaba
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'importaba', um 'wichtig sein' zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen *importare*, was 'hineintragen' oder 'hereinbringen' bedeutet. Dieser Stamm erklärt beide Bedeutungen: das Hineinbringen von Waren in ein Land und das Hineinbringen von Bedeutung (Wichtigkeit) in eine Situation.
Erstmals belegt: 15th century (in Spanish)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum wird 'importaba' manchmal mit 'es war mir egal' übersetzt?
Weil 'importaba' am häufigsten in der Verneinung mit dem Personalpronomen der ersten Person verwendet wird: 'No me importaba' (Es war mir nicht wichtig). Da 'wichtig sein' und 'sich kümmern' eng miteinander verbunden sind, wenn man über Gefühle spricht, ist 'es war mir egal' die natürlichste deutsche Übersetzung für diese häufige Wendung in der Vergangenheit.
Was ist der Unterschied zwischen 'importaba' und 'importó'?
'Importaba' (Imperfekt) beschreibt etwas, das über einen langen Zeitraum wichtig war oder ein allgemeiner Hintergrundzustand in der Vergangenheit war. 'Importó' (Präteritum) beschreibt ein einmaliges, abgeschlossenes Ereignis, wie 'Das Ergebnis war einmal wichtig' oder 'Er importierte eine spezifische Lieferung'.

