Inklingo

marinero

Matrose?Person, die auf einem Schiff arbeitet
Auch:Seemann?crew member,Seefahrer?general term for someone who sails

mah-ree-NEH-roh

/maɾiˈneɾo/
neutral
Eine Cartoon-Zeichnung eines lächelnden Matrosen mit weißer Mütze und blauer Uniform, der ein aufgerolltes Seil über der Schulter hält.

Ein marinero (Matrose) ist eine Person, die auf einem Schiff arbeitet.

marinero(Substantiv)

mA2

Matrose

?

Person, die auf einem Schiff arbeitet

Auch:

Seemann

?

crew member

,

Seefahrer

?

general term for someone who sails

📝 In Aktion

El viejo marinero contó historias increíbles sobre el océano.

A2

Der alte Matrose erzählte unglaubliche Geschichten über den Ozean.

Todos los marineros estaban listos para zarpar al amanecer.

B1

Alle Matrosen waren bereit, bei Sonnenaufgang in See zu stechen.

Wortverbindungen

Synonyme

  • navegante (Navigator)
  • tripulante (Besatzungsmitglied)

Häufige Kollokationen

  • marinero de agua dulceBinnenschiffer (jemand, der unerfahren ist)
  • marinero mercanteHandelsmatrose

💡 Grammatikpunkte

Genusangleichung

Um eine weibliche Seeleute zu bezeichnen, ändert man die Endung: 'la marinera'. Dies ist ein häufiges Muster bei Berufsbezeichnungen, die auf -o enden.

❌ Häufige Fehler

Verwechslung von Berufen

Fehler:Die Verwendung von 'navegante', wenn man ein allgemeines Besatzungsmitglied meint.

Korrektur: 'Navegante' ist oft ein Spezialist (wie ein Navigator), während 'marinero' der allgemeine Begriff für einen Decksmann oder ein Besatzungsmitglied ist.

⭐ Verwendungstipps

Hinweis durch das Stammwort

Das Wort stammt direkt von 'mar' (Meer) ab, was es leicht macht, sich zu merken, dass es mit dem Ozean und dem Segeln zusammenhängt.

Ein einfaches hölzernes Steuerrad eines Schiffes, auch Ruder genannt, zentriert auf einem blauen Hintergrund, der den Ozean darstellt.

Dinge, die marinero (maritim) sind, beziehen sich auf Schiffe oder das Segeln.

marinero(Adjektiv)

mB1

maritim

?

Bezogen auf Schiffe oder das Segeln

Auch:

Seefahrer-

?

related to the sea

,

See-

?

related to traveling by sea

📝 In Aktion

El estilo marinero, con rayas azules y blancas, está de moda.

B1

Der maritime Stil mit blauen und weißen Streifen ist in Mode.

Necesitamos un buen nudo marinero para asegurar la vela.

B2

Wir brauchen einen guten Matrosenknoten (nautischer Knoten), um das Segel zu sichern.

Wortverbindungen

Synonyme

  • náutico (nautisch)
  • marítimo (maritim)

Häufige Kollokationen

  • estilo marineromaritimer Stil (Kleidung/Dekor)
  • vida marineraSeefahrerleben

💡 Grammatikpunkte

Adjektivische Anpassung

Wie alle spanischen Adjektive muss sich 'marinero' in der Endung an das beschriebene Ding anpassen: 'un traje marinero' (maskulin), aber 'una vida marinera' (feminin). Im Deutschen entspricht dies der Anpassung an Genus und Kasus (z.B. 'der maritime Stil' vs. 'die maritime Mode').

⭐ Verwendungstipps

Häufige Verwendung

Dieses Adjektiv ist sehr gebräuchlich, wenn man über Kleidungsstile spricht, und bezieht sich auf das klassische blau-weiß gestreifte Muster, das oft mit dem Meer assoziiert wird.

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: marinero

Frage 1 von 2

¿Cuál es el significado de 'estilo marinero'?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

mar(Meer) - Substantiv
marino(Marine- / Marine-) - Adjektiv

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'marinero' und 'marino'?

'Marinero' ist normalerweise die Person – der Matrose oder Seemann. 'Marino' ist ein Adjektiv und bedeutet 'marine' oder 'zur Marine gehörig' (wie 'un oficial marino' – ein Marineoffizier). Obwohl sie sehr ähnlich sind, wird 'marinero' häufiger für die reguläre Besatzung oder den maritimen Stil verwendet.

Kann 'marinero' im übertragenen Sinne verwendet werden?

Ja, gelegentlich. Man hört vielleicht 'marinero de agua dulce' (Süßwasser-Matrose), um jemanden zu beschreiben, der unerfahren oder nicht in seinem Element ist, besonders wenn er vorgibt, hart oder sachkundig zu sein, obwohl ihm die tatsächliche Erfahrung fehlt.