marinero
“marinero” bedeutet “Matrose” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Matrose
Auch: Seemann, Seefahrer
📝 In Aktion
El viejo marinero contó historias increíbles sobre el océano.
A2Der alte Matrose erzählte unglaubliche Geschichten über den Ozean.
Todos los marineros estaban listos para zarpar al amanecer.
B1Alle Matrosen waren bereit, bei Sonnenaufgang in See zu stechen.
maritim
Auch: Seefahrer-, See-
📝 In Aktion
El estilo marinero, con rayas azules y blancas, está de moda.
B1Der maritime Stil mit blauen und weißen Streifen ist in Mode.
Necesitamos un buen nudo marinero para asegurar la vela.
B2Wir brauchen einen guten Matrosenknoten (nautischer Knoten), um das Segel zu sichern.
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: marinero
Frage 1 von 2
¿Cuál es el significado de 'estilo marinero'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt vom spanischen Wort 'mar' (Meer) kombiniert mit der üblichen Endung '-ero', die normalerweise einen Beruf oder eine Zugehörigkeit anzeigt. Es bedeutet wörtlich 'einer, der sich auf das Meer bezieht'.
Erstmals belegt: 13th century (in similar Romance forms)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'marinero' und 'marino'?
'Marinero' ist normalerweise die Person – der Matrose oder Seemann. 'Marino' ist ein Adjektiv und bedeutet 'marine' oder 'zur Marine gehörig' (wie 'un oficial marino' – ein Marineoffizier). Obwohl sie sehr ähnlich sind, wird 'marinero' häufiger für die reguläre Besatzung oder den maritimen Stil verwendet.
Kann 'marinero' im übertragenen Sinne verwendet werden?
Ja, gelegentlich. Man hört vielleicht 'marinero de agua dulce' (Süßwasser-Matrose), um jemanden zu beschreiben, der unerfahren oder nicht in seinem Element ist, besonders wenn er vorgibt, hart oder sachkundig zu sein, obwohl ihm die tatsächliche Erfahrung fehlt.

