Inklingo

Wie sagt man "maritim" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürmaritimist marinoverwenden Sie 'marino', wenn Sie sich allgemein auf das Meer, seine Lebewesen oder Phänomene beziehen, also 'meeresbezogen'..

German → Spanisch

marino

mah-REE-noh/maˈɾino/

adjetivoA2
Verwenden Sie 'marino', wenn Sie sich allgemein auf das Meer, seine Lebewesen oder Phänomene beziehen, also 'meeresbezogen'.
Ein leuchtend orangefarbener und blauer tropischer Fisch schwimmt neben lebhaften roten und violetten Korallen unter Wasser.

Beispiele

Estudiamos la vida marina en la universidad.

Wir studierten Meereslebewesen an der Universität.

El puerto tiene una gran actividad marina.

Der Hafen hat eine große maritime Aktivität.

Encontramos una estrella de mar en la playa.

Wir fanden einen Seestern am Strand. (Hinweis: 'estrella de mar' ist eine gängige Phrase, aber 'marino' wird für allgemeine Beschreibungen verwendet)

Adjektivangleichung

Wie die meisten spanischen Adjektive muss auch 'marino' seine Endung ändern, um sich dem Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Für ein feminines Substantiv verwenden Sie 'marina' (z. B. 'costa marina'). Für Pluralformen fügen Sie ein 's' hinzu (marinos/marinas).

Vergessen der Geschlechtsänderung

Fehler:La vida marino es hermosa.

Korrektur: La vida marina es hermosa. (Da 'vida' feminin ist, muss das Adjektiv 'marina' lauten.)

marinero

/mah-ree-NEH-roh//maɾiˈneɾo/

adjetivoB1
Nutzen Sie 'marinero' für alles, was direkt mit Schiffen, der Seefahrt oder dem maritimen Lebensstil zu tun hat, also 'schifffahrtsbezogen' oder 'seemannsmäßig'.
Ein einfaches hölzernes Steuerrad eines Schiffes, auch Ruder genannt, zentriert auf einem blauen Hintergrund, der den Ozean darstellt.

Beispiele

El estilo marinero, con rayas azules y blancas, está de moda.

Der maritime Stil mit blauen und weißen Streifen ist in Mode.

Necesitamos un buen nudo marinero para asegurar la vela.

Wir brauchen einen guten Matrosenknoten (nautischer Knoten), um das Segel zu sichern.

Adjektivische Anpassung

Wie alle spanischen Adjektive muss sich 'marinero' in der Endung an das beschriebene Ding anpassen: 'un traje marinero' (maskulin), aber 'una vida marinera' (feminin). Im Deutschen entspricht dies der Anpassung an Genus und Kasus (z.B. 'der maritime Stil' vs. 'die maritime Mode').

naval

/nah-VAHL//naˈβal/

adjetivoB1
Setzen Sie 'naval' ein, wenn es um militärische Angelegenheiten der Marine oder um Marineeinrichtungen geht, also 'Marine-' oder 'flottenbezogen'.
Ein großes graues Militärschiff segelt auf einem blauen Ozean.

Beispiele

Trabaja en una base naval en el sur de España.

Er arbeitet auf einer Marinestation im Süden Spaniens.

La construcción naval es una industria tradicional aquí.

Der Schiffbau ist hier eine traditionelle Industrie.

El museo tiene una gran colección de historia naval.

Das Museum hat eine große Sammlung zur Marinegeschichte.

Eine Form für alles

Dieses Wort bleibt gleich, egal ob Sie ein männliches oder weibliches Ding beschreiben. Sie können 'el barco naval' oder 'la base naval' sagen. Im Deutschen wird oft ein zusammengesetztes Wort verwendet (z.B. 'Marinestützpunkt'), aber das Adjektiv selbst bleibt unverändert.

Vermeiden Sie das Anhängen eines 'a'

Fehler:la base navala

Korrektur: la base naval. Wörter, die im Spanischen auf -al enden, ändern ihre Endung normalerweise nicht, um das Geschlecht anzupassen, anders als im Deutschen, wo Adjektive dekliniert werden.

submarino

/soob-mah-REE-noh//suβmaˈɾino/

adjetivoB2
Verwenden Sie 'submarino' ausschließlich, wenn etwas unter der Wasseroberfläche stattfindet oder sich dort befindet, wie z.B. Kabel oder Fahrzeuge.
Ein farbenfroher Clownfisch schwimmt zwischen leuchtend grünem und rosa Korallen auf dem Meeresgrund.

Beispiele

Necesitamos reparar el cable submarino que conecta los continentes.

Wir müssen das Unterseekabel reparieren, das die Kontinente verbindet.

La flora submarina es increíblemente diversa en esta zona.

Die Unterwasserflora ist in diesem Gebiet unglaublich vielfältig.

Genusangleichung

Als Adjektiv muss 'submarino' mit dem beschriebenen Ding übereinstimmen. Verwenden Sie 'submarina' für feminine Nomen (z. B. 'la cueva submarina').

Angleichung vergessen

Fehler:La vida submarino.

Korrektur: La vida submarina. Das Adjektiv muss auf '-a' enden, da 'vida' feminin ist.

Verwechslung von 'marino' und 'marinero'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'marino' und 'marinero'. Denken Sie daran: 'marino' bezieht sich auf das Meer und seine Bewohner, während 'marinero' sich auf Schiffe und die Seefahrt bezieht. Ein 'estilo marino' wäre ein Stil, der vom Meer inspiriert ist, ein 'estilo marinero' ist ein Stil, der an Kleidung oder Dekoration für Seeleute erinnert.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.