marino
“marino” bedeutet “maritim” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
maritim, meeresbezogen
Auch: nautisch, maritim
📝 In Aktion
Estudiamos la vida marina en la universidad.
A2Wir studierten Meereslebewesen an der Universität.
El puerto tiene una gran actividad marina.
B1Der Hafen hat eine große maritime Aktivität.
Encontramos una estrella de mar en la playa.
A1Wir fanden einen Seestern am Strand. (Hinweis: 'estrella de mar' ist eine gängige Phrase, aber 'marino' wird für allgemeine Beschreibungen verwendet)
Seemann, Marineinfanterist
Auch: Matrose
📝 In Aktion
El joven marino regresó a casa después de un largo viaje.
B1Der junge Seemann kehrte nach einer langen Reise nach Hause zurück.
Los marinos tienen un entrenamiento muy riguroso.
B2Die Marinesoldaten haben eine sehr strenge Ausbildung.
marineblau
Auch: seeblau
📝 In Aktion
Compró un traje de color azul marino.
B1Er kaufte einen marineblauen Anzug.
El color marino es muy elegante para el invierno.
B2Marineblau (die marine Farbe) ist sehr elegant für den Winter.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "marino" übersetzt werden:
marineblau→marineinfanterist→maritim→matrose→meeresbezogen→nautisch→seeblau→seemann→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: marino
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'marino' als Person (Substantiv)?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Dieses Wort stammt direkt vom lateinischen Wort *marinus*, was einfach „zum Meer gehörig“ oder „das Meer betreffend“ bedeutete. Es basiert auf der alten Wurzel *mare*, was „Meer“ bedeutet.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'marino' und 'marinero'?
'Marino' ist das allgemeine Adjektiv und bedeutet 'maritim' oder 'meeresbezogen'. Wenn es als Substantiv verwendet wird, bezieht es sich oft auf Militärpersonal (einen Marineinfanteristen). 'Marinero' ist das übliche Substantiv für jemanden, der auf einem Schiff oder Boot arbeitet (einen Seemann).
Ändert 'azul marino' seine Endung, wenn ich mehrteilige Kleidungsstücke beschreibe?
Im Allgemeinen nein. Wenn 'marino' Teil der zusammengesetzten Farbbeschreibung 'azul marino' (marineblau) ist, wird es als feststehend betrachtet und ändert sich normalerweise nicht, um sich dem Substantiv anzupassen. Sie würden sagen 'camisas azul marino' (marineblaue Hemden).


