marino
mah-REE-noh
/maˈɾino/
Marino ist ein Adjektiv und bedeutet „maritim“ oder „zum Meer gehörend“ und beschreibt Dinge, die sich auf das Meer, Tiere oder Pflanzen beziehen.
marino(Adjektiv)
maritim
?bezogen auf das Meer, Tiere oder Pflanzen
,meeresbezogen
?allgemeine Beschreibung
nautisch
?related to ships and sailing
,maritim
?related to laws or commerce of the sea
📝 In Aktion
Estudiamos la vida marina en la universidad.
A2Wir studierten Meereslebewesen an der Universität.
El puerto tiene una gran actividad marina.
B1Der Hafen hat eine große maritime Aktivität.
Encontramos una estrella de mar en la playa.
A1Wir fanden einen Seestern am Strand. (Hinweis: 'estrella de mar' ist eine gängige Phrase, aber 'marino' wird für allgemeine Beschreibungen verwendet)
💡 Grammatikpunkte
Adjektivangleichung
Wie die meisten spanischen Adjektive muss auch 'marino' seine Endung ändern, um sich dem Substantiv anzupassen, das es beschreibt. Für ein feminines Substantiv verwenden Sie 'marina' (z. B. 'costa marina'). Für Pluralformen fügen Sie ein 's' hinzu (marinos/marinas).
❌ Häufige Fehler
Vergessen der Geschlechtsänderung
Fehler: “La vida marino es hermosa.”
Korrektur: La vida marina es hermosa. (Da 'vida' feminin ist, muss das Adjektiv 'marina' lauten.)
⭐ Verwendungstipps
Denken Sie an „Vom Meer“
Wenn Sie 'marino' verwenden, denken Sie daran, dass es „zum Meer gehörend“ oder „vom Meer kommend“ bedeutet. Es ist die beschreibende Form des Substantivs 'mar' (Meer).

Als Substantiv bedeutet marino „Seemann“, eine Person, die auf einem Schiff arbeitet.
marino(Substantiv)
Seemann
?Person, die auf einem Schiff arbeitet
,Marineinfanterist
?militärisches Personal, oft Teil einer Infanterieeinheit, die einer Marine zugeordnet ist
Matrose
?general term for a crew member
📝 In Aktion
El joven marino regresó a casa después de un largo viaje.
B1Der junge Seemann kehrte nach einer langen Reise nach Hause zurück.
Los marinos tienen un entrenamiento muy riguroso.
B2Die Marinesoldaten haben eine sehr strenge Ausbildung.
💡 Grammatikpunkte
Genus bei Personen
Wenn sich 'marino' auf eine Person bezieht, bedeutet es normalerweise einen Mann. Wenn Sie sich auf eine weibliche Seeleute oder Marine beziehen möchten, würden Sie 'la marina' verwenden.
⭐ Verwendungstipps
Marinero vs. Marino
Obwohl beides „Seemann“ bedeutet, deutet 'marino' oft auf eine berufliche oder militärische Verbindung hin, während 'marinero' ein allgemeinerer Begriff für jemanden ist, der auf dem Meer arbeitet.

In Kombination mit azul (azul marino) bezieht sich marino auf die Farbe Marineblau.
marino(Adjektiv)
marineblau
?nur in Kombination mit 'azul' verwendet
seeblau
?describing a deep blue color
📝 In Aktion
Compró un traje de color azul marino.
B1Er kaufte einen marineblauen Anzug.
El color marino es muy elegante para el invierno.
B2Marineblau (die marine Farbe) ist sehr elegant für den Winter.
💡 Grammatikpunkte
Verwendung mit 'Azul'
Wenn die Farbe 'Marineblau' beschrieben wird, folgt 'marino' fast immer auf 'azul' (blau): 'azul marino'. In dieser speziellen Phrase fungiert 'marino' wie ein Modifikator und bleibt normalerweise in der maskulinen Singularform, auch wenn das Substantiv feminin oder im Plural steht.
❌ Häufige Fehler
Fehler bei der Farbangleichung
Fehler: “Compré dos camisas azules marinas.”
Korrektur: Compré dos camisas azul marino. (Bei der Beschreibung der Farbe bleibt die zusammengesetzte Phrase 'azul marino' oft unverändert, unabhängig von Anzahl oder Geschlecht der Hemden.)
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: marino
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'marino' als Person (Substantiv)?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'marino' und 'marinero'?
'Marino' ist das allgemeine Adjektiv und bedeutet 'maritim' oder 'meeresbezogen'. Wenn es als Substantiv verwendet wird, bezieht es sich oft auf Militärpersonal (einen Marineinfanteristen). 'Marinero' ist das übliche Substantiv für jemanden, der auf einem Schiff oder Boot arbeitet (einen Seemann).
Ändert 'azul marino' seine Endung, wenn ich mehrteilige Kleidungsstücke beschreibe?
Im Allgemeinen nein. Wenn 'marino' Teil der zusammengesetzten Farbbeschreibung 'azul marino' (marineblau) ist, wird es als feststehend betrachtet und ändert sich normalerweise nicht, um sich dem Substantiv anzupassen. Sie würden sagen 'camisas azul marino' (marineblaue Hemden).