Inklingo

Wie sagt man "seemann" auf Spanisch

German → Spanisch

marinero

/mah-ree-NEH-roh//maɾiˈneɾo/

SubstantivA2
Verwenden Sie "marinero" für einen erfahrenen Seemann, der oft Geschichten erzählt oder eine allgemeine Berufsbezeichnung für jemanden, der auf See arbeitet.
Eine Cartoon-Zeichnung eines lächelnden Matrosen mit weißer Mütze und blauer Uniform, der ein aufgerolltes Seil über der Schulter hält.

Beispiele

El viejo marinero contó historias increíbles sobre el océano.

Der alte Matrose erzählte unglaubliche Geschichten über den Ozean.

Todos los marineros estaban listos para zarpar al amanecer.

Alle Matrosen waren bereit, bei Sonnenaufgang in See zu stechen.

Genusangleichung

Um eine weibliche Seeleute zu bezeichnen, ändert man die Endung: 'la marinera'. Dies ist ein häufiges Muster bei Berufsbezeichnungen, die auf -o enden.

Verwechslung von Berufen

Fehler:Die Verwendung von 'navegante', wenn man ein allgemeines Besatzungsmitglied meint.

Korrektur: 'Navegante' ist oft ein Spezialist (wie ein Navigator), während 'marinero' der allgemeine Begriff für einen Decksmann oder ein Besatzungsmitglied ist.

marino

mah-REE-noh/maˈɾino/

SubstantivB1
Nutzen Sie "marino" spezifisch für eine Person, die auf einem Schiff arbeitet, oft im Sinne von "Besatzungsmitglied" oder "jemand, der zur See fährt".
Eine fröhliche Person, die als traditioneller Seemann gekleidet ist, mit weißem Hut und blau gestreiftem Hemd, die auf dem Deck eines Holzbootes steht.

Beispiele

El joven marino regresó a casa después de un largo viaje.

Der junge Seemann kehrte nach einer langen Reise nach Hause zurück.

Los marinos tienen un entrenamiento muy riguroso.

Die Marinesoldaten haben eine sehr strenge Ausbildung.

Genus bei Personen

Wenn sich 'marino' auf eine Person bezieht, bedeutet es normalerweise einen Mann. Wenn Sie sich auf eine weibliche Seeleute oder Marine beziehen möchten, würden Sie 'la marina' verwenden.

Verwechslung von "marinero" und "marino"

Viele Lernende verwechseln "marinero" und "marino". "Marinero" ist oft allgemeiner und kann auch eine gewisse Erfahrung oder Altersweisheit implizieren, während "marino" sich mehr auf die Tätigkeit des Arbeitens auf See konzentriert. Achten Sie auf den Kontext, um die treffendste Wahl zu treffen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.