matando
mah-TAHN-doh
/maˈtando/
Darstellung der wörtlichen Handlung des 'Tötens' (Lebensnehmens).
matando(Gerund)
tötend
?Die andauernde Handlung des Lebensnehmens
ermordend
?Criminal sense
,erschlagend
?Literary or dramatic context
📝 In Aktion
La policía lo encontró matando el tiempo en el parque.
B1Die Polizei fand ihn, wie er im Park die Zeit totgeschlagen hat.
El cazador estuvo matando mosquitos toda la noche.
A2Der Jäger hat die ganze Nacht Mücken getötet.
💡 Grammatikpunkte
Bildung der 'Gerundium'-Form
Da 'matar' auf -ar endet, wird das Gerundium (die Form, die im Deutschen dem Partizip I entspricht, z.B. 'tötend') gebildet, indem man -ar durch -ando ersetzt. Dies ist das einfachste Muster.
Verwendung bei andauernden Handlungen
Man kombiniert 'matando' mit einer Form von 'estar' (sein), um zu zeigen, dass etwas gerade jetzt geschieht: 'Estamos matando el proyecto' (Wir sind gerade dabei, das Projekt zu erledigen/zu 'töten').
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Gerundium und Infinitiv
Fehler: “Verwendung von 'estoy a matar' anstelle von 'estoy matando'.”
Korrektur: Denken Sie daran, dass 'estar' die '-ando'-Form benötigt, um eine gerade ablaufende Handlung zu beschreiben. 'A matar' bedeutet 'zu töten' (Infinitiv).
⭐ Verwendungstipps
Fokus auf die Dauer
Die Form 'matando' betont, dass die Handlung andauert und nicht abgeschlossen ist. Verwenden Sie sie, wenn Sie hervorheben möchten, dass die Handlung im Moment des Sprechens stattfindet.

Veranschaulichung der figurativen Bedeutung von 'überwältigender' Schwierigkeit oder Not (z.B. Hitze).
matando(Gerund (Figurative))
überwältigend
?Intensive Not oder Schwierigkeit verursachend (z.B. Hitze, Arbeit)
extrem anstrengend
?Describing intense physical exertion
,erschöpfend
?Referring to work or stress
📝 In Aktion
Este calor me está matando, necesito un aire acondicionado.
B1Diese Hitze bringt mich um; ich brauche eine Klimaanlage.
El nuevo proyecto nos está matando de trabajo.
B2Das neue Projekt erdrückt uns mit Arbeit.
💡 Grammatikpunkte
Ausdruck von Intensität
Die Verwendung von 'matando' ist eine dramatische, gebräuchliche Art zu sagen, dass etwas extrem schwierig oder schmerzhaft ist, ähnlich wie man im Deutschen sagt 'Ich sterbe vor Lachen'.
⭐ Verwendungstipps
Personalisierung
Diese Bedeutung erfordert fast immer ein direktes Objektpronomen wie 'me', 'te' oder 'nos', um anzuzeigen, wer unter der intensiven Wirkung leidet: 'Me está matando' (Es bringt mich um/überwältigt mich).

Repräsentiert die umgangssprachliche Bedeutung von 'rocken' oder unglaublich gut aussehen.
matando(Gerund (Slang / Idiomatic))
rockend
?Unglaublich gut aussehen oder etwas herausragend gut machen (Umgangssprache)
es reißend
?Performing exceptionally well
,umwerfend aussehend
?Referring to appearance
📝 In Aktion
¡Esa chica está matando con su nuevo corte de pelo!
C1Dieses Mädchen rockt mit ihrem neuen Haarschnitt!
El equipo de fútbol está matando en la liga este año.
C1Die Fußballmannschaft rockt diese Saison in der Liga!
💡 Grammatikpunkte
Umgangssprachliche Verwendung
Diese Bedeutung hängt stark vom Kontext und Tonfall ab. Sie wird meist als enthusiastisches Kompliment verwendet, ähnlich wie man im Deutschen 'Killer' oder 'krass' verwenden würde, um 'ausgezeichnet' zu bedeuten.
⭐ Verwendungstipps
Kennen Sie Ihr Publikum
Verwenden Sie diese Bedeutung nur mit Freunden oder in sehr informellen, entspannten Situationen. In einem formellen Geschäftstreffen würde es seltsam oder unangemessen klingen.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: matando
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'matando' in seiner figurativen Bedeutung der Verursachung von Not?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum endet 'matando' auf -ando statt auf -iendo?
'Matando' ist die 'Gerundium'-Form des Verbs 'matar'. Da 'matar' ein '-ar'-Verb ist, verwendet es immer die Endung '-ando'. Nur '-er'- und '-ir'-Verben verwenden die Endung '-iendo'.
Kann ich 'matando' ohne 'estar' verwenden?
Ja, aber seine Funktion ändert sich leicht. Allein verwendet bedeutet es 'während des Tötens' oder 'durch Töten' und beschreibt, wie eine andere Handlung ausgeführt wird: 'Corrió matando la sed con agua' (Er rannte und stillte seinen Durst mit Wasser).