ocurrir
oh-koo-reer
/o.kuˈriɾ/
Wenn ein Ereignis oder eine Situation bevorsteht oder sich ereignet.
ocurrir(Verb)
passieren
?Ereignis/Situation
,stattfinden
?Ereignis/Situation
sich ereignen
?formal synonym for 'to happen'
📝 In Aktion
¿Qué ocurrió anoche en el parque?
A1Was ist letzte Nacht im Park passiert?
Las inundaciones ocurren cada primavera.
A2Die Überschwemmungen passieren jeden Frühling.
Si esto vuelve a ocurrir, tendremos que hablar.
B1Wenn das noch einmal passiert, müssen wir reden.
💡 Grammatikpunkte
Unpersönliche Verwendung
In dieser Bedeutung wird 'ocurrir' normalerweise in der dritten Person verwendet (wie 'es passiert' oder 'sie passieren'), da das Ereignis oder die Sache im Fokus steht und nicht eine Person, die die Handlung ausführt.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Transitivität und Unpersönlichkeit
Fehler: “Yo ocurro el problema.”
Korrektur: Ocurrió el problema. ('Ocurrir' verlangt kein direktes Objekt; das, was passiert, ist das Subjekt.)
⭐ Verwendungstipps
Fokus auf das Ereignis
Denken Sie bei 'ocurrir' an 'in Existenz treten'. Das Ereignis selbst ist das, was 'geschieht' (occurring).

Wenn einem eine Idee einfällt (in den Sinn kommt).
ocurrir(Verb)
jemandem einfallen
?Idee kommt in den Sinn
,jemandem kommen (z.B. ein Gedanke)
?wenn einem eine Idee kommt
in den Sinn kommen
?thought process
📝 In Aktion
Se me ocurrió una idea fantástica para el proyecto.
B1Mir fiel eine fantastische Idee für das Projekt ein. (Wörtlich: Eine Idee ereignete sich mir.)
¿No se te ocurre nada mejor?
B1Fällt dir nichts Besseres ein? (Wörtlich: Fällt dir nichts Besseres ein?)
Nunca se nos ocurrió preguntarles la verdad.
B2Es ist uns nie eingefallen, sie nach der Wahrheit zu fragen.
💡 Grammatikpunkte
Die 'Gefallen'-Struktur (Gustar-Struktur)
Wenn 'ocurrir' bedeutet, 'in den Sinn kommen', folgt es dem Muster von 'gustar'. Die Idee ist das Subjekt (sie 'ereignet sich'), und die Person, die die Idee hat, ist das indirekte Objekt (mir, dir, ihm/ihr, uns, euch/ihnen).
Das zusätzliche 'Se'
Diese Bedeutung erfordert immer das Reflexivpronomen 'se' vor dem indirekten Objektpronomen (me, te, le, etc.). Dieses 'se' signalisiert, dass die Handlung spontan oder zufällig für die Person geschieht.
❌ Häufige Fehler
Falsche Subjekt-Verb-Übereinstimmung
Fehler: “Se me ocurrieron una idea. (Das Verb ist Plural, aber die Idee ist Singular.)”
Korrektur: Se me ocurrió una idea. (Das Verb muss mit der Idee übereinstimmen, die Singular ist.)
⭐ Verwendungstipps
Fokus auf die Idee
Wenn die Idee Singular ist (una idea), verwenden Sie 'ocurrió' oder 'ocurre'. Wenn die Ideen Plural sind (varias ideas), verwenden Sie 'ocurrieron' oder 'ocurren'. Das 'me' oder 'te' ändert niemals die Verbendung.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: ocurrir
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'ocurrir' korrekt im Sinne von 'in den Sinn kommen'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wird 'ocurrir' immer unpersönlich verwendet?
Fast immer. Wenn es 'passieren' bedeutet, verwendet es nur die Formen der dritten Person (es/sie). Wenn es 'in den Sinn kommen' bedeutet (ocurrírsele), werden immer noch die Verbformen der dritten Person verwendet, aber die *Person* wird durch die indirekten Objektpronomen (me, te, le, etc.) angegeben.
Was ist der Unterschied zwischen 'ocurrir' und 'pasar' (passieren)?
'Ocurrir' ist etwas formeller und wird oft beim Schreiben oder in offiziellen Ankündigungen bevorzugt. 'Pasar' ist im alltäglichen gesprochenen Spanisch sehr gebräuchlich und flexibel.