Inklingo

Wie sagt man "passieren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürpassierenist pasarverwenden Sie "pasar", wenn Sie allgemein fragen, was geschieht oder los ist, oder wenn ein Ereignis eintritt..

pasar🔊A1

Verwenden Sie "pasar", wenn Sie allgemein fragen, was geschieht oder los ist, oder wenn ein Ereignis eintritt.

Mehr erfahren →
ocurrir🔊A1

Nutzen Sie "ocurrir", wenn Sie sich auf ein spezifisches Ereignis oder eine Situation beziehen, die stattgefunden hat oder stattfindet.

Mehr erfahren →
pasan🔊A2

Verwenden Sie "pasan" (3. Person Plural von "pasar"), wenn Sie über Dinge sprechen, die (oft unerwartet) eintreten oder stattfinden, besonders in einem allgemeinen oder filmischen Kontext.

Mehr erfahren →
darse🔊B1

Verwenden Sie "darse" (reflexiv), wenn Sie ausdrücken möchten, dass eine bestimmte Sache (z.B. eine Pflanze, eine Krankheit) nur an einem bestimmten Ort vorkommt oder dort auftritt.

Mehr erfahren →
pase🔊A1

Nutzen Sie "pase" (höflichkeitsform von "pasar") als Aufforderung, einzutreten oder durchzugehen, nicht im Sinne von 'etwas passiert'.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

VerbA1Allgemein
Verwenden Sie "pasar", wenn Sie allgemein fragen, was geschieht oder los ist, oder wenn ein Ereignis eintritt.
Eine kleine, fröhliche Zeichentrickfigur, die überrascht schaut, als plötzlich ein einzelner, bunter Schmetterling direkt vor ihrer Nase erscheint.

Beispiele

¿Qué pasa? ¿Por qué estás tan callado?

Was ist los? Warum bist du so still?

No te preocupes, no pasa nada.

Mach dir keine Sorgen, es ist nichts / es ist nichts passiert.

Me pasó algo increíble hoy en el trabajo.

Mir ist heute bei der Arbeit etwas Unglaubliches passiert.

Wenn etwas jemandem passiert

Um zu sagen, dass etwas jemandem passiert ist, stellt man oft ein kleines Wort wie 'me', 'te' oder 'le' vor 'pasar'. Zum Beispiel bedeutet 'Me pasó algo', dass 'Mir etwas passiert ist'.

ocurrir

/oh-koo-reer//o.kuˈriɾ/

VerbA1Allgemein
Nutzen Sie "ocurrir", wenn Sie sich auf ein spezifisches Ereignis oder eine Situation beziehen, die stattgefunden hat oder stattfindet.
Ein leuchtend gelber Blitz schlägt plötzlich in der Nähe eines Baumes unter blauem Himmel auf den Boden ein und veranschaulicht ein plötzliches Ereignis.

Beispiele

¿Qué ocurrió anoche en el parque?

Was ist letzte Nacht im Park passiert?

Las inundaciones ocurren cada primavera.

Die Überschwemmungen passieren jeden Frühling.

Si esto vuelve a ocurrir, tendremos que hablar.

Wenn das noch einmal passiert, müssen wir reden.

Unpersönliche Verwendung

In dieser Bedeutung wird 'ocurrir' normalerweise in der dritten Person verwendet (wie 'es passiert' oder 'sie passieren'), da das Ereignis oder die Sache im Fokus steht und nicht eine Person, die die Handlung ausführt.

Verwechslung von Transitivität und Unpersönlichkeit

Fehler:Yo ocurro el problema.

Korrektur: Ocurrió el problema. ('Ocurrir' verlangt kein direktes Objekt; das, was passiert, ist das Subjekt.)

pasan

PAH-sahn/ˈpa.san/

VerbA2Allgemein
Verwenden Sie "pasan" (3. Person Plural von "pasar"), wenn Sie über Dinge sprechen, die (oft unerwartet) eintreten oder stattfinden, besonders in einem allgemeinen oder filmischen Kontext.
Eine vereinfachte Illustration von buntem Konfetti und Partygirlanden, die um eine lächelnde Figur mit einem kleinen Kuchen herum explodieren und ein unerwartetes Ereignis darstellen.

Beispiele

En las películas, siempre pasan cosas inesperadas.

In den Filmen passieren immer unerwartete Dinge.

Dicen que estas cosas solo pasan en la televisión.

Sie sagen, diese Dinge passieren nur im Fernsehen.

Unpersönliche Verwendung

Wenn 'pasan' 'passieren' bedeutet, ist das Subjekt normalerweise ein unpersönliches Nomen wie 'cosas' (Dinge) oder 'eventos' (Ereignisse).

darse

DAR-seh/ˈdaɾse/

VerbB1Spezifisch
Verwenden Sie "darse" (reflexiv), wenn Sie ausdrücken möchten, dass eine bestimmte Sache (z.B. eine Pflanze, eine Krankheit) nur an einem bestimmten Ort vorkommt oder dort auftritt.
Ein bunter Regenbogen, der spontan an einem strahlend blauen Himmel über einer grünen Landschaft erscheint und ein Ereignis symbolisiert, das stattfindet oder auftritt.

Beispiele

Este tipo de flor solo se da en climas fríos.

Diese Blumenart kommt nur in kalten Klimazonen vor.

Si se da la oportunidad, viajaremos.

Wenn sich die Gelegenheit ergibt, werden wir reisen.

¿Se da bien la agricultura en esta zona?

Gibt es in dieser Gegend gute Erträge (ergibt es sich gut)?

Unpersönliche Verwendung

Wenn es in diesem Sinne verwendet wird, nutzt 'darse' oft die 'se'-Form, wobei der Fokus auf dem Ereignis oder Gegenstand liegt, nicht darauf, wer die Handlung ausführt (z. B. 'el caso se da').

pase

/PAH-seh//ˈpa.se/

VerbA1Höflich
Nutzen Sie "pase" (höflichkeitsform von "pasar") als Aufforderung, einzutreten oder durchzugehen, nicht im Sinne von 'etwas passiert'.
Eine Person, die in einer hell erleuchteten Türöffnung steht und mit offener Hand einer anderen Person signalisiert, die Schwelle zu überschreiten und den Raum zu betreten.

Beispiele

Adelante, pase por favor. La puerta está abierta.

Adelante, bitte treten Sie ein. Die Tür ist offen.

Espero que mi hijo pase el examen de matemáticas.

Espero que mi hijo pase el examen de matemáticas.

Dile a tu amigo que pase a la sala.

Dile a tu amigo que pase al salón.

Ein höflicher Befehl

'Pase' ist die formelle Art, jemandem (usted) zu sagen, er solle hereinkommen oder vorangehen. Zu einem Freund (tú) würden Sie 'pasa' sagen.

Ausdrücken von Wünschen und Zweifeln

'Pase' ist auch eine spezielle Verbform, die nach Ausdrücken wie 'quiero que...' (ich will...), 'espero que...' (ich hoffe...), oder 'dudo que...' (ich bezweifle...) verwendet wird. Es signalisiert, dass Sie über etwas Unsicheres oder Erwünschtes sprechen, nicht über eine Tatsache. Beispiel: 'Espero que él pase.' (Ich hoffe, dass er besteht.)

Formelle vs. Informelle Befehle

Fehler:Telling a friend: 'Pase a mi casa.'

Korrektur: Sagen Sie einem Freund: 'Pasa a mi casa.' Verwenden Sie 'pase' für Personen, die Sie mit 'usted' ansprechen, wie einen Chef, eine ältere Person oder jemanden, den Sie gerade kennengelernt haben. Verwenden Sie 'pasa' für Freunde, Familie und Personen, die Sie 'duzen'.

Verwechslung von "pasar" und "ocurrir"

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen "pasar" und "ocurrir". "Pasar" wird oft für allgemeine Fragen wie "Was ist los?" verwendet, während "ocurrir" sich auf spezifische, abgeschlossene Ereignisse bezieht. Denken Sie daran: "¿Qué pasa?" (Was passiert gerade?) vs. "¿Qué ocurrió?" (Was ist passiert?).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.