Inklingo

darse

bemerken?als Teil von 'darse cuenta de',realisieren?als Teil von 'darse cuenta de'
Auch:sich bewusst werden?mental process

DAR-seh

/ˈdaɾse/
VerbA2irregular and reflexive ar
neutral
Eine Person mit großen Augen, die einen Ausdruck plötzlicher Erkenntnis zeigt, beleuchtet von einem hellen Schein über ihrem Kopf.

'Darse (cuenta de)' bedeutet 'bemerken' oder 'realisieren'.

darse(Verb)

A2irregular and reflexive ar

bemerken

?

als Teil von 'darse cuenta de'

,

realisieren

?

als Teil von 'darse cuenta de'

Auch:

sich bewusst werden

?

mental process

📝 In Aktion

Me di cuenta de que había olvidado las llaves.

A2

Mir wurde klar, dass ich die Schlüssel vergessen hatte.

¿Te das cuenta de lo tarde que es?

B1

Ist dir klar, wie spät es ist?

Wortverbindungen

Synonyme

  • percatarse (bemerken)
  • notar (wahrnehmen)

Häufige Kollokationen

  • Darse cuenta de algoEtwas bemerken/realisieren
  • Darse cuenta tardeZu spät bemerken

💡 Grammatikpunkte

Das unerlässliche 'De'

Bei der Verwendung von 'darse cuenta' MÜSSEN Sie 'de' (von/über) direkt vor dem, was Sie bemerkt haben, einfügen: 'Me di cuenta DE la verdad' (Mir wurde die Wahrheit bewusst).

Reflexivpronomen

Das 'me, te, se' passt sich immer der Person an, die etwas bemerkt: 'Yo me doy' (Ich merke), 'Tú te das' (Du merkst).

❌ Häufige Fehler

Das fehlende 'De'

Fehler:Me di cuenta que era tarde.

Korrektur: Me di cuenta DE que era tarde. (Fügen Sie immer 'de' vor dem nächsten Satz oder Nomen ein.)

⭐ Verwendungstipps

Schnelle Erkenntnis

Verwenden Sie die Vergangenheit ('me di cuenta'), wenn Sie einen plötzlichen Moment der Erkenntnis beschreiben.

Eine Figur, die ihrem eigenen Hand eine verpackte Geschenk überreicht, was die reflexive Handlung des Gebens an sich selbst veranschaulicht.

'Darse' kann wörtlich 'sich geben' bedeuten.

darse(Verb)

A2irregular and reflexive ar

sich geben

?

wörtliche reflexive Handlung

,

sich gegenseitig geben

?

reziproke Handlung

Auch:

sich widmen

?

effort/dedication

📝 In Aktion

Los novios se dieron la mano.

A2

Das Verlobungspaar gab sich die Hand.

Ella se dio un lujo por su cumpleaños.

B1

Sie gönnte sich etwas Besonderes zu ihrem Geburtstag.

Se dieron a la bebida después de la tragedia.

B2

Sie widmeten sich dem Trinken nach der Tragödie.

Wortverbindungen

Synonyme

  • entregarse (sich widmen)

Häufige Kollokationen

  • Darse un caprichoSich etwas gönnen
  • Darse prisaSich beeilen

💡 Grammatikpunkte

Die 'Gegenseitigkeit'-Aktion

Wenn 'darse' mit 'nosotros' (wir) oder 'ellos' (sie) verwendet wird, bedeutet es oft, dass die Handlung gegenseitig ausgeführt wird: 'Nos dimos las gracias' (Wir bedankten uns gegenseitig).

Ein bunter Regenbogen, der spontan an einem strahlend blauen Himmel über einer grünen Landschaft erscheint und ein Ereignis symbolisiert, das stattfindet oder auftritt.

'Darse' bedeutet 'passieren' oder 'auftreten'.

darse(Verb)

B1irregular and reflexive ar

passieren

?

auftreten

,

vorkommen

?

vorhanden/zu finden sein

Auch:

ergeben

?

crops/results

,

stattfinden

?

events

📝 In Aktion

Este tipo de flor solo se da en climas fríos.

B1

Diese Blumenart kommt nur in kalten Klimazonen vor.

Si se da la oportunidad, viajaremos.

B2

Wenn sich die Gelegenheit ergibt, werden wir reisen.

¿Se da bien la agricultura en esta zona?

B2

Gibt es in dieser Gegend gute Erträge (ergibt es sich gut)?

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • Darse la ocasiónWenn sich die Gelegenheit ergibt
  • Darse un casoWenn ein Fall eintritt

💡 Grammatikpunkte

Unpersönliche Verwendung

Wenn es in diesem Sinne verwendet wird, nutzt 'darse' oft die 'se'-Form, wobei der Fokus auf dem Ereignis oder Gegenstand liegt, nicht darauf, wer die Handlung ausführt (z. B. 'el caso se da').

Eine Zeichentrickfigur, die sitzt und eine kleine weiße Fahne auf einem Stock hochhält, was den Akt der Kapitulation darstellt.

'Darse' bedeutet 'aufgeben' oder 'kapitulieren'.

darse(Verb)

B2irregular and reflexive ar

aufgeben

?

kapitulieren

,

sich einschätzen als

?

gefolgt von einem Zustand oder einer Bedingung

📝 In Aktion

El equipo se dio por vencido antes del descanso.

B2

Das Team gab vor der Halbzeit auf (schätzte sich als besiegt ein).

Nos dimos por satisfechos con el resultado.

B2

Wir waren mit dem Ergebnis zufrieden (schätzten uns als zufrieden ein).

Wortverbindungen

Redewendungen & Ausdrücke

  • Darse por vencidoAufgeben/Kapitulieren
  • Darse por aludidoEtwas persönlich nehmen/Annehmen, dass man gemeint ist

⭐ Verwendungstipps

Die 'Por'-Struktur

In dieser Bedeutung folgt auf 'darse' fast immer 'por' und dann ein beschreibendes Wort (wie 'vencido' oder 'satisfecho').

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedse da
yome doy
te das
ellos/ellas/ustedesse dan
nosotrosnos damos
vosotrosos dais

imperfect

él/ella/ustedse daba
yome daba
te dabas
ellos/ellas/ustedesse daban
nosotrosnos dábamos
vosotrosos dabais

preterite

él/ella/ustedse dio
yome di
te diste
ellos/ellas/ustedesse dieron
nosotrosnos dimos
vosotrosos disteis

subjunctive

present

él/ella/ustedse dé
yome dé
te des
ellos/ellas/ustedesse den
nosotrosnos demos
vosotrosos deis

imperfect

él/ella/ustedse diera / se diese
yome diera / me diese
te dieras / te dieses
ellos/ellas/ustedesse dieran / se diesen
nosotrosnos diéramos / nos diésemos
vosotrosos dierais / os dieseis

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: darse

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'darse' in der gebräuchlichen idiomatischen Bedeutung von 'bemerken'?

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

📚 Weitere Ressourcen

Wortfamilie

dar(geben) - Verb

Häufig gestellte Fragen

Ist 'darse' dasselbe wie 'dar'?

Nein. 'Dar' bedeutet 'geben' (an jemand anderen). 'Darse' bedeutet 'sich selbst geben' oder 'sich gegenseitig geben', wird aber am häufigsten in festen Wendungen wie 'darse cuenta' (bemerken) oder 'darse prisa' (sich beeilen) verwendet.

Warum ist die 'yo'-Form 'doy' und nicht 'do'?

Das Verb 'dar' ist in der ersten Person Singular (yo) des Präsens unregelmäßig. Es behält das 'y' von seiner älteren lateinischen Wurzel bei, was zu 'yo doy' (ich gebe) und somit zu 'yo me doy' (ich gebe mir) führt.