Wie sagt man "sich widmen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich widmen” ist “ponerse a” — verwenden Sie „ponerse a“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie mit einer Tätigkeit beginnen, oft mit dem Ziel, sich ihr zu widmen.
Beispiele
Me voy a poner a estudiar para el examen.
Ich muss anfangen zu lernen für die Prüfung.
dedicarse a
DAR-sehˈdaɾse

Beispiele
Se dedica a la música desde niño.
Er widmet sich seit seiner Kindheit der Musik.
Los novios se dieron la mano.
Das Verlobungspaar gab sich die Hand.
Ella se dio un lujo por su cumpleaños.
Sie gönnte sich etwas Besonderes zu ihrem Geburtstag.
Se dieron a la bebida después de la tragedia.
Sie widmeten sich dem Trinken nach der Tragödie.
Die 'Gegenseitigkeit'-Aktion
Wenn 'darse' mit 'nosotros' (wir) oder 'ellos' (sie) verwendet wird, bedeutet es oft, dass die Handlung gegenseitig ausgeführt wird: 'Nos dimos las gracias' (Wir bedankten uns gegenseitig).
entregarse a
en-treh-GARen.tɾeˈɣaɾ

Beispiele
El artista se entregó por completo a su obra.
Der Künstler widmete sich seiner Arbeit vollkommen.
El criminal se entregó después de una larga persecución.
Der Kriminelle ergab sich nach einer langen Verfolgungsjagd.
Se entregaron por completo a la música y al arte.
Sie widmeten sich vollkommen der Musik und der Kunst.
Die reflexive Form (Entregarse)
Wenn man 'entregarse' verwendet (mit 'se', 'me', 'te' usw.), bedeutet dies, dass die Person die Handlung ausführt UND sie empfängt, was eine freiwillige Kapitulation oder völlige Hingabe impliziert.
volcarse en
bohl-KAHRbolˈkaɾ

Beispiele
Ella se ha volcado en el cuidado de su familia.
Sie widmet sich mit Hingabe der Pflege ihrer Familie.
Ella se volcó totalmente en su nuevo trabajo.
Sie widmete sich ganz ihrer neuen Arbeit.
Todo el pueblo se volcó para ayudar a los vecinos.
Die ganze Stadt bemühte sich sehr, den Nachbarn zu helfen.
Se está volcando en los estudios para aprobar el examen.
Er stürzt sich in sein Studium, um die Prüfung zu bestehen.
Verwendung von 'Con' und 'En'
Verwende 'en', wenn du dich einer Aufgabe widmest (volcarse en algo), und 'con', wenn du dich für eine Person besonders einsetzt (volcarse con alguien).
Das 'Se' vergessen
Fehler: “Él volcó en su trabajo.”
Korrektur: Él se volcó en su trabajo. Ohne 'se' klingt es, als hätte er seinen Schreibtisch physisch umgeworfen!
meterse a
meh-TEHR-sehmeˈteɾ.se

Beispiele
Después de la universidad, se metió a periodista.
Nach der Universität wurde er Journalist.
Ella se metió en política para cambiar las cosas.
Sie engagierte sich in der Politik, um Dinge zu verändern.
Fokus auf Engagement
Diese Verwendung betont den Akt der Verpflichtung oder des vollständigen Eintauchens in eine bestimmte Rolle, Karriere oder Lebensweise.
Verwechslung von „dedicarse a“ und „ponerse a“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



