Inklingo

Wie sagt man "sich widmen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsich widmenist ponerse averwenden Sie „ponerse a“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie mit einer Tätigkeit beginnen, oft mit dem Ziel, sich ihr zu widmen.

ponerse a🔊B2

Verwenden Sie „ponerse a“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie mit einer Tätigkeit beginnen, oft mit dem Ziel, sich ihr zu widmen.

Mehr erfahren →
dedicarse a🔊A2

„Dedicarse a“ wird verwendet, um eine langfristige Hingabe oder eine berufliche Ausrichtung auszudrücken, also sich einer Sache oder einem Berufszweig voll und ganz zu widmen.

Mehr erfahren →
entregarse a🔊B1

Benutzen Sie „entregarse a“, um eine vollständige Hingabe und Unterwerfung unter eine Sache, eine Person oder eine Situation zu beschreiben.

Mehr erfahren →
volcarse en🔊C1

„Volcarse en“ bedeutet, sich mit großer Energie und Leidenschaft einer Aufgabe oder einem Projekt zu widmen und viel Mühe zu investieren.

Mehr erfahren →
meterse a🔊C1

Verwenden Sie „meterse a“, um den Beginn einer neuen beruflichen Laufbahn oder Tätigkeit zu beschreiben, oft nach einer Ausbildung.

Mehr erfahren →
German → Spanisch
VerbB2
Verwenden Sie „ponerse a“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie mit einer Tätigkeit beginnen, oft mit dem Ziel, sich ihr zu widmen.

Beispiele

Me voy a poner a estudiar para el examen.

Ich muss anfangen zu lernen für die Prüfung.

dedicarse a

DAR-sehˈdaɾse

VerbA2
„Dedicarse a“ wird verwendet, um eine langfristige Hingabe oder eine berufliche Ausrichtung auszudrücken, also sich einer Sache oder einem Berufszweig voll und ganz zu widmen.
Eine Figur, die ihrem eigenen Hand eine verpackte Geschenk überreicht, was die reflexive Handlung des Gebens an sich selbst veranschaulicht.

Beispiele

Se dedica a la música desde niño.

Er widmet sich seit seiner Kindheit der Musik.

Los novios se dieron la mano.

Das Verlobungspaar gab sich die Hand.

Ella se dio un lujo por su cumpleaños.

Sie gönnte sich etwas Besonderes zu ihrem Geburtstag.

Se dieron a la bebida después de la tragedia.

Sie widmeten sich dem Trinken nach der Tragödie.

Die 'Gegenseitigkeit'-Aktion

Wenn 'darse' mit 'nosotros' (wir) oder 'ellos' (sie) verwendet wird, bedeutet es oft, dass die Handlung gegenseitig ausgeführt wird: 'Nos dimos las gracias' (Wir bedankten uns gegenseitig).

entregarse a

en-treh-GARen.tɾeˈɣaɾ

VerbB1
Benutzen Sie „entregarse a“, um eine vollständige Hingabe und Unterwerfung unter eine Sache, eine Person oder eine Situation zu beschreiben.
Eine einsame Figur steht auf einem grünen Hügel und streckt beide Arme leicht aus, die Handflächen nach oben gerichtet in einer Geste der Kapitulation oder Aufgabe.

Beispiele

El artista se entregó por completo a su obra.

Der Künstler widmete sich seiner Arbeit vollkommen.

El criminal se entregó después de una larga persecución.

Der Kriminelle ergab sich nach einer langen Verfolgungsjagd.

Se entregaron por completo a la música y al arte.

Sie widmeten sich vollkommen der Musik und der Kunst.

Die reflexive Form (Entregarse)

Wenn man 'entregarse' verwendet (mit 'se', 'me', 'te' usw.), bedeutet dies, dass die Person die Handlung ausführt UND sie empfängt, was eine freiwillige Kapitulation oder völlige Hingabe impliziert.

volcarse en

bohl-KAHRbolˈkaɾ

VerbC1
„Volcarse en“ bedeutet, sich mit großer Energie und Leidenschaft einer Aufgabe oder einem Projekt zu widmen und viel Mühe zu investieren.
Eine Person kniet in einem Garten und pflanzt sorgfältig einen kleinen grünen Spross mit beiden Händen.

Beispiele

Ella se ha volcado en el cuidado de su familia.

Sie widmet sich mit Hingabe der Pflege ihrer Familie.

Ella se volcó totalmente en su nuevo trabajo.

Sie widmete sich ganz ihrer neuen Arbeit.

Todo el pueblo se volcó para ayudar a los vecinos.

Die ganze Stadt bemühte sich sehr, den Nachbarn zu helfen.

Se está volcando en los estudios para aprobar el examen.

Er stürzt sich in sein Studium, um die Prüfung zu bestehen.

Verwendung von 'Con' und 'En'

Verwende 'en', wenn du dich einer Aufgabe widmest (volcarse en algo), und 'con', wenn du dich für eine Person besonders einsetzt (volcarse con alguien).

Das 'Se' vergessen

Fehler:Él volcó en su trabajo.

Korrektur: Él se volcó en su trabajo. Ohne 'se' klingt es, als hätte er seinen Schreibtisch physisch umgeworfen!

meterse a

meh-TEHR-sehmeˈteɾ.se

VerbC1informell
Verwenden Sie „meterse a“, um den Beginn einer neuen beruflichen Laufbahn oder Tätigkeit zu beschreiben, oft nach einer Ausbildung.
Eine Cartoon-Figur, die enthusiastisch in ein großes offenes Buch taucht, was die Hingabe an ein neues Fachgebiet oder eine Karriere symbolisiert.

Beispiele

Después de la universidad, se metió a periodista.

Nach der Universität wurde er Journalist.

Ella se metió en política para cambiar las cosas.

Sie engagierte sich in der Politik, um Dinge zu verändern.

Fokus auf Engagement

Diese Verwendung betont den Akt der Verpflichtung oder des vollständigen Eintauchens in eine bestimmte Rolle, Karriere oder Lebensweise.

Verwechslung von „dedicarse a“ und „ponerse a“

Lernende verwechseln oft „dedicarse a“ (sich einer Sache langfristig widmen, oft beruflich) mit „ponerse a“ (mit einer Tätigkeit beginnen). Achten Sie darauf, ob es um eine dauerhafte Hingabe oder den spontanen Beginn einer Aufgabe geht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.