olvidó
“olvidó” bedeutet “vergaß” auf Spanisch (Er/sie/es vergaß).
vergaß, zurückgelassen
Auch: nicht mehr in Erinnerung hatte
📝 In Aktion
Mi hermano olvidó la cartera en casa antes de irse.
A1Mein Bruder vergaß seine Brieftasche zu Hause, bevor er ging.
¿Por qué usted olvidó apagar las luces anoche?
A2Warum haben Sie (formell) gestern Abend vergessen, das Licht auszuschalten?
Ella olvidó por completo lo que le dije.
B1Sie vergaß völlig, was ich ihr gesagt hatte.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: olvidó
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'olvidó' korrekt?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom Vulgärlatein *oblitare, das selbst vom klassischen Latein *oblitus (Partizip Perfekt von *oblivisci, was 'vergessen' bedeutet) stammt. Das spanische Wort hat die Bedeutung des Gedächtnisverlusts oder der Vernachlässigung von etwas beibehalten.
Erstmals belegt: Medieval Spanish (around the 13th century)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'olvidó' und 'olvidaba'?
'Olvidó' ist das einfache Vergangenheit (Präteritum) und bedeutet, dass das Vergessen einmalig und abgeschlossen war: 'Sie vergaß gestern den Schlüssel.' 'Olvidaba' ist die beschreibende Vergangenheit (Imperfekt) und beschreibt eine vergangene Gewohnheit oder einen Geisteszustand: 'Sie vergaß leicht Dinge.'
Kann ich 'olvidó' verwenden, um zu sagen, dass es sich selbst vergessen hat?
Nicht ganz. Wenn Sie betonen möchten, dass der Gegenstand oder die Erinnerung unbeabsichtigt verloren ging, sollten Sie die reflexive Struktur verwenden: 'Se le olvidó la hora' (Er vergaß die Zeit, wörtlich: Die Zeit vergaß sich ihm). 'Olvidó' impliziert, dass das Subjekt aktiv vergessen hat.