entró
“entró” bedeutet “betrat” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:

📝 In Aktion
Ella no dijo nada, solo entró y cerró la puerta.
A1Sie sagte nichts, sie betrat nur den Raum und schloss die Tür.
El perro entró corriendo a la casa después de la lluvia.
A2Der Hund rannte nach dem Regen ins Haus.
¿Vio cuando usted entró? Estaba muy oscuro.
A2Hat er gesehen, als Sie (formell) hineingegangen sind? Es war sehr dunkel.

📝 In Aktion
Ella entró en pánico cuando vio la araña.
B1Sie geriet in Panik, als sie die Spinne sah.
El nuevo jefe entró a trabajar el lunes pasado.
B1Der neue Chef fing letzten Montag an zu arbeiten.
La ley entró en vigor inmediatamente después de la votación.
B2Das Gesetz trat unmittelbar nach der Abstimmung in Kraft.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "entró" übersetzt werden:
begann→betrat→ging hinein→kam herein→trat bei→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: entró
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'entró' korrekt in seiner figurativen Bedeutung?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Verb 'entrar' stammt direkt vom lateinischen Wort *intrare*, was „hineingehen“ oder „eintreten“ bedeutet. Es baut sich aus der Wurzel *intra* (was „innerhalb“ bedeutet) und der gängigen Verbendung *-are* auf.
Erstmals belegt: Early Romance languages (around 10th century)
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum hat 'entró' einen Akzent?
Der Akzent auf dem 'o' (entró) ist notwendig, um zu zeigen, dass die Betonung auf der letzten Silbe liegt, was typisch für die Form der einfachen Vergangenheit (Pretérito Indefinido) von regelmäßigen '-ar'-Verben in der dritten Person Singular ist. Ohne den Akzent würde das Wort auf dem 'e' betont und falsch klingen.
Wie unterscheidet sich 'entró' von 'entraba'?
'Entró' ist die einfache Vergangenheit (Pretérito Indefinido) und bedeutet, dass die Handlung ein einzelnes, abgeschlossenes Ereignis war („Sie betrat“). 'Entraba' ist die beschreibende Vergangenheit (Imperfecto) und bedeutet, dass die Handlung in der Vergangenheit gewohnheitsmäßig oder andauernd war („Sie pflegte einzutreten“ oder „Sie war gerade dabei einzutreten“).

