entró
en-TROH
/enˈtɾo/
Die Abbildung stellt die physische Handlung von jemandem dar, der einen Ort „betreten“ hat (entró).
entró(Verb (Simple Past Tense))
betrat
?physische Bewegung
,ging hinein
?Bewegung in Richtung des Sprechers
kam herein
?movement toward the speaker
📝 In Aktion
Ella no dijo nada, solo entró y cerró la puerta.
A1Sie sagte nichts, sie betrat nur den Raum und schloss die Tür.
El perro entró corriendo a la casa después de la lluvia.
A2Der Hund rannte nach dem Regen ins Haus.
¿Vio cuando usted entró? Estaba muy oscuro.
A2Hat er gesehen, als Sie (formell) hineingegangen sind? Es war sehr dunkel.
💡 Grammatikpunkte
Verwendung von 'Entrar en' oder 'Entrar a'
Wenn man über das physische Eintreten spricht, kann man entweder 'entrar en' oder 'entrar a' vor dem Ort verwenden, aber 'en' ist im Allgemeinen gebräuchlicher und immer korrekt. Im Deutschen verwenden wir meistens nur 'in' (z.B. 'in das Haus gehen').
❌ Häufige Fehler
Verwechslung der einfachen Vergangenheit (Pretérito Indefinido)
Fehler: “Verwendung von 'entró', wenn man über mich spricht: 'Yo entró al cine.'”
Korrektur: Die korrekte Form für 'ich' ist 'Yo entré al cine.' Denken Sie daran, der Akzent auf 'entró' kennzeichnet die Vergangenheit für 'er/sie/es' (3. Person Singular). Für 'ich' (1. Person Singular) lautet die Form 'entré'.
⭐ Verwendungstipps
Abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit
'Entró' wird für Handlungen verwendet, die schnell geschahen und zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit vollständig abgeschlossen waren (einfache Vergangenheit/Pretérito Indefinido). Betrachten Sie es als ein einzelnes, abgeschlossenes Ereignis.

Diese Illustration stellt dar, wie 'entró' „begann“ bedeuten kann, was den Anfang einer Aktivität oder eines Zustands signalisiert.
entró(Verb (Simple Past Tense))
begann
?Beginn einer Aktivität oder eines Zustands
,trat bei
?Gruppe oder Institution
fing an
?non-physical initiation
📝 In Aktion
Ella entró en pánico cuando vio la araña.
B1Sie geriet in Panik, als sie die Spinne sah.
El nuevo jefe entró a trabajar el lunes pasado.
B1Der neue Chef fing letzten Montag an zu arbeiten.
La ley entró en vigor inmediatamente después de la votación.
B2Das Gesetz trat unmittelbar nach der Abstimmung in Kraft.
💡 Grammatikpunkte
Figurative Präpositionen
Für Zustände und Prozesse wird oft 'entró en' verwendet, was deutschen Wendungen wie 'in einen Vertrag eintreten' oder 'in einen Zustand der Panik geraten' ähnelt.
⭐ Verwendungstipps
Verwendung bei Übergängen
Verwenden Sie 'entró', wenn Sie den einen, definitiven Moment beschreiben, in dem ein Übergang stattfand, sei es das Inkrafttreten eines Gesetzes oder der Beginn eines neuen emotionalen Zustands einer Person.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: entró
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'entró' korrekt in seiner figurativen Bedeutung?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Warum hat 'entró' einen Akzent?
Der Akzent auf dem 'o' (entró) ist notwendig, um zu zeigen, dass die Betonung auf der letzten Silbe liegt, was typisch für die Form der einfachen Vergangenheit (Pretérito Indefinido) von regelmäßigen '-ar'-Verben in der dritten Person Singular ist. Ohne den Akzent würde das Wort auf dem 'e' betont und falsch klingen.
Wie unterscheidet sich 'entró' von 'entraba'?
'Entró' ist die einfache Vergangenheit (Pretérito Indefinido) und bedeutet, dass die Handlung ein einzelnes, abgeschlossenes Ereignis war („Sie betrat“). 'Entraba' ist die beschreibende Vergangenheit (Imperfecto) und bedeutet, dass die Handlung in der Vergangenheit gewohnheitsmäßig oder andauernd war („Sie pflegte einzutreten“ oder „Sie war gerade dabei einzutreten“).