quitarle
“quitarle” bedeutet “jemandem/etwas wegnehmen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
jemandem/etwas wegnehmen, Ihnen (formell) etwas wegnehmen
Auch: ihm/ihr etwas stehlen
📝 In Aktion
Necesito quitarle las llaves antes de que se vaya.
A2Ich muss ihm die Schlüssel wegnehmen, bevor er geht.
¡Quitarle ese juguete, por favor! Es peligroso.
A2Nimm ihr dieses Spielzeug weg, bitte! Es ist gefährlich.
El camarero vino a quitarle el plato vacío.
B1Der Kellner kam, um ihm den leeren Teller wegzunehmen.
ihm/ihr (etwas) abnehmen/lindern, ihm/ihr (ein Gefühl) nehmen
Auch: für ihn/sie lindern
📝 In Aktion
La aspirina le va a quitarle el dolor de cabeza.
B1Die Aspirin wird ihm die Kopfschmerzen nehmen.
Su presencia logró quitarle el miedo a la oscuridad.
B2Seine Anwesenheit schaffte es, ihr die Angst vor der Dunkelheit zu nehmen.
Es difícil quitarle la costumbre de hablar en voz alta.
C1Es ist schwierig, ihm die Angewohnheit, laut zu sprechen, abzugewöhnen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: quitarle
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'quitarle' korrekt, um 'den Schmerz zu nehmen'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom spätlateinischen Wort *quietare* ab, was 'beruhigen' oder 'beruhigen' bedeutet, aber seine Bedeutung verschob sich im Spanischen zu 'entfernen' oder 'wegnehmen', vielleicht im Sinne der Entfernung von etwas, das Störung verursacht.
Erstmals belegt: 11th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wie verwende ich 'quitarle' im Befehl?
Bei einem Befehl hängen Sie 'le' direkt an die affirmative Befehlsform an. Zum Beispiel: '¡Quítale el teléfono!' (Nimm ihm das Telefon weg!). Bei negativen Befehlen steht 'le' vor dem Verb: '¡No le quites el teléfono!'
Wenn ich einer Frau etwas wegnehme, sollte ich dann 'quitarla' anstelle von 'quitarle' verwenden?
Nein. 'La' oder 'lo' bezieht sich auf den *Gegenstand*, der entfernt wird (das direkte Objekt, wie eine Jacke). 'Le' bezieht sich auf die *Person*, die den Gegenstand verliert (das indirekte Objekt, die Frau). Sie sollten sagen: 'Voy a quitarle la chaqueta' (Ich werde ihr die Jacke wegnehmen).

