Inklingo

sacarle

sah-CAHR-lehsaˈkaɾle

herausnehmen (für ihn/sie/Sie), entfernen (von ihm/ihr/Ihnen)

Auch: ziehen (einen Zahn)
VerbA2regular with spelling change (c to qu) ar
Die Hand eines kleinen Kindes greift in eine hölzerne Spielzeugkiste und zieht einen leuchtend roten Baustein heraus, was die physische Entfernung veranschaulicht.
infinitivesacar
gerundsacando
past Participlesacado

📝 In Aktion

Tienes que sacarle la espina del pie.

A2

Du musst ihm den Dorn aus dem Fuß ziehen.

Voy a sacarle el coche del garaje a mi abuela.

B1

Ich werde meiner Großmutter das Auto aus der Garage holen.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • sacarle la basuraden Müll (für jemanden) rausbringen
  • sacarle un objetoein Objekt (von jemandem) entfernen

herausbekommen (von jemandem), entlocken (von)

VerbB1regular with spelling change (c to qu) ar
Zwei vereinfachte Figuren sitzen eng beieinander. Eine Person beugt sich vor und flüstert der anderen Person ein Geheimnis direkt ins Ohr, was die Extraktion von Informationen veranschaulicht.

📝 In Aktion

Intenté sacarle la verdad, pero no quiso hablar.

B1

Ich habe versucht, ihm die Wahrheit zu entlocken, aber er wollte nicht reden.

Es difícil sacarle una sonrisa a mi jefe.

B2

Es ist schwierig, meinem Chef ein Lächeln zu entlocken.

Wortverbindungen

Synonyme

  • obtener (erhalten)
  • sonsacar (herauslocken (ein Geheimnis))

Häufige Kollokationen

  • sacarle un secretojemandem ein Geheimnis entlocken
  • sacarle informaciónInformationen von jemandem bekommen

das Beste herausholen (daraus), profitieren (davon)

VerbB2regular with spelling change (c to qu) arneutral/informal
Eine Hand drückt fest eine halbierte gelbe Zitrone über ein durchsichtiges Glas aus, wobei die letzten Tropfen Saft in das Glas fallen, was die maximale Nutzung einer Ressource veranschaulicht.

📝 In Aktion

Hay que sacarle provecho a este curso antes de que termine.

B2

Wir müssen das Beste aus diesem Kurs herausholen, bevor er endet.

Si trabajamos rápido, podemos sacarle diez minutos al almuerzo.

C1

Wenn wir schnell arbeiten, können wir zehn Minuten für das Mittagessen 'herausholen' (die Zeit optimal nutzen).

Wortverbindungen

Redewendungen & Ausdrücke

  • sacarle punta (a algo)einen Bleistift anspitzen oder ungerechtfertigt Kritik üben/einen Fehler suchen
  • sacarle el jugo (a algo)den größten Nutzen oder die meiste Freude aus etwas ziehen

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedsaca
yosaco
sacas
ellos/ellas/ustedessacan
nosotrossacamos
vosotrossacáis

imperfect

él/ella/ustedsacaba
yosacaba
sacabas
ellos/ellas/ustedessacaban
nosotrossacábamos
vosotrossacabais

preterite

él/ella/ustedsacó
yosaqué
sacaste
ellos/ellas/ustedessacaron
nosotrossacamos
vosotrossacasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsaque
yosaque
saques
ellos/ellas/ustedessaquen
nosotrossaquemos
vosotrossaquéis

imperfect

él/ella/ustedsacara/sacase
yosacara/sacase
sacaras/sacases
ellos/ellas/ustedessacaran/sacasen
nosotrossacáramos/sacásemos
vosotrossacarais/sacaseis

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: sacarle

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'sacarle' korrekt, um 'Informationen erhalten' zu bedeuten?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Das Grundverb 'sacar' stammt vom lateinischen Wort 'saccare' ab, was 'in einen Sack stecken' bedeutete. Im Laufe der Zeit verschob sich die Bedeutung ins Gegenteil: 'aus einem Sack nehmen' oder 'extrahieren', was die heutige Verwendung ist.

Erstmals belegt: 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: sacarCatalan: sacar

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Warum ist das Pronomen 'le' an das Ende des Verbs angehängt?

Im Spanischen müssen Sie, wann immer Sie das Verb in seiner Grundform (dem Infinitiv, wie 'sacar') verwenden, alle Objektpronomen ('le', 'lo', 'la', 'me' usw.) direkt an das Ende des Wortes anhängen und so eine einzige Einheit wie 'sacarle' bilden.

Bedeutet 'sacarle' immer 'herausnehmen für ihn/sie'?

Nicht immer. 'Sacarle' verwendet das indirekte Objekt 'le', was je nach Kontext des Verbs 'sacar' entweder 'für ihn/sie/Sie' (zum Vorteil) ODER 'von ihm/ihr/Ihnen' (sie betreffend) bedeuten kann.